法师猎手
_
"Истребитель магов"
примеры:
晋升法师猎手
Выросшая в размерах охотница на магов
龙骨荒野法师猎手
Охотник на магов Драконьего Погоста
法师猎手的个人财产
Личный скарб охотника на магов
那些所谓的法师猎手毁了我们的安息之地。
Эти так называемые охотники на магов явились сюда и уничтожили наше место отдыха.
湿透的羊皮卷上写着,他正准备将所有的法师猎手部队转移到东面的碧蓝巨龙圣地去。
Ветхий промокший пергамент извещает Горамоша, что ему следует перевести всех охотников за магами на восток, к Лазуритовому святилищу драконов.
在成为恶魔猎手前,我是个法师。我仍然具备一些魔法知识,但邪能已经令我完全无法使用它们了。
Прежде чем стать охотником на демонов, я практиковал тайные искусства. Знания никуда не исчезли, но из-за Скверны я теперь не могу их использовать.
我刚刚得知,一位奉命从达拉然赶来的大法师失踪了。我们很自然地联想到,法师猎手与这件事脱不了干系。
Я только что узнал, что один из наших верховных магов по пути из Даларана пропал. Точнее, пропала. Естественно, мы полагаем, что за этим исчезновением стоят охотники на магов.
如果你愿意的话,请前往因度雷村调查魔法焦点的痕迹,或者调查那个区域中的法师猎手部队和他们的指挥官。
Мне нужно, чтобы ты <отправился/отправилась> туда и <обследовал/обследовала> деревню и окрестности в поисках признаков средоточия или охотников на магов и их командира.
我打算从南边的营地入手。我要你前往营地中,解救一名被囚禁的法师。当然,你得从那附近的法师猎手身上找到奥术牢笼的钥匙。
Наше расследование начнется в лагере к югу отсюда. Я призываю тебя помочь освободить одного из пленных магов, которого там держат. Для этого надо добыть ключ от магической клетки у одного из охотников на магов...
碎手法师
Маг из клана Изувеченной Длани
在这片土地被摧毁之后,上层精灵的鬼魂开始复活并击败了一部分法师猎手成员。去他们的尸体上看看有什么有用的信息。
После того как эти земли были разорены, призраки высокорожденных восстали и уничтожили половину здешних охотников на магов. Обыщи их тела, чтобы добыть сведения.
馆长因萨维斯统领着入侵的法师猎手部队。海象人世代以狩猎海中和陆地上的野兽为生,但是我从未见过像馆长因萨维斯这样的家伙。
Силы охотников на магов возглавляет жуткое создание по имени смотритель Инзивиус. Бесчисленные поколения моего народа охотятся на морских тварей, но таких, как этот смотритель, мы никогда не видали.
法师猎手部队正在眠月花园南面的灿烂海岸忙碌着。我想你应该可以在沙滩上看到被重兵防守着的魔法焦点和领头的指挥官。
Силы охотников на магов проявляют активность на Сверкающем взморье, к югу от садов Лунного Покоя. Я так полагаю, что ты обнаружишь на берегу хорошо охраняемый фокус и командира, отвечающего там за все.
你也留意到漂浮在采掘场上空那些蓝白色的平台了吧。它们原本是法师猎手空降到这里的交通工具,如今却被用于运送海象人的古器和石像残片。
Я уверен, что ты <видел/видела> эти синие и белые платформы, летающие над карьером. Эти транспортные средства охотники на магов использовали для переброски своих сил, а теперь они нагружают их нашими артефактами и фрагментами наших статуй!
我已经准许恶魔猎手们在法师区建立一座临时营地。我希望你能作为我的全权使节来和他们沟通。替我感谢伊利达雷的无私帮助,并且了解一下他们还能为我们提供哪些帮助。
Я разрешил охотникам на демонов на время встать лагерем в Квартале Магов. Я хочу, чтобы ты <отправился/отправилась> к ним в качестве <моего личного посланника/моей личной посланницы>. Поблагодари иллидари за содействие и узнай, чем еще они хотят помочь нашему делу.
平台着陆后,蜂拥而上的法师猎手就在采掘场中肆意杀戮。如果我们不加以阻止的话,他们就会摧毁所有的石像,卷走海象人的古器。你愿意帮我击败入侵者吗?
Когда они приземлились, карьер заполонили охотники на магов, прилетевшие на них, убивая моих товарищей и громя карьер. Если мы не остановим их, они уничтожат все наши статуи и сбегут с нашими артефактами. Поможешь ли ты мне одолеть захватчиков?
我已经说了这么多了,言归正传。莱弗维奇的要求是:从噬法魔犬,法师猎手或者灵能猎犬那里收集大脑;从地狱魔女、地狱巫女或地狱修女那里收集魔女之翼;还有……从末日看守队长或者末日看守领主那里收集末日看守之血。
Ну ладно, хватит болтать. Вот гляди: Скрытный Кудесник тут пишет, что ему нужны мозги любых пожирателей маны или охотников на магов... крылья Пустоты ему еще нужны, от любой Девы, Сестры или Колдуньи Пустоты... и еще... кровь тюремщика судеб ему еще нужна, причем кровь капитана или их лорда.
他乘坐的飞行平台就停靠在采掘场的上层,监管着手下法师猎手实施抢劫。<name>,我相信你就是先祖派来拯救我们的英雄,希望你能帮我将这帮入侵者永远逐出采掘场。
Он разместился на одном из летающих дисков на верхней кромке карьера и оттуда наблюдает за происходящим. <имя>, я могу только верить, что сами предки послали тебя мне в помощь, и надеюсь, ты поможешь мне выдворить охотников на магов из этого карьера раз и навсегда.
пословный:
法师 | 猎手 | ||
1) вежл. наставник, учитель (проповедник буддийского учения)
2) даос. сведущий в заклинаниях и талисманах
3) маг
|
охотник, егерь
|