没营生
méi yíngshēng
не иметь работы, сидеть без работы
méi yíng shēng
没有工作。
红楼梦.第五十六回:「外头帐房里一年少出四五百银子,也不觉得很艰啬了,他们里头却也得些小补,这些没营生的妈妈们也宽裕了。」
пословный:
没 | 营生 | ||
работать, зарабатывать (на жизнь); промышлять
yíngsheng
(также 营生儿) работа, дело, занятие, промысел
|