没有什么问题
méiyǒu shénme wèntí
1) нет никаких вопросов, нет каких-либо вопросов
2) нет никаких проблем, нет каких-либо проблем
примеры:
我们建成火箭航站楼后,纳迦在半岛上开始有所行动。但世上没有什么问题是不可以用饱和炮火轰击来解决的!在出事之前,我爸常这么说。
После того как мы построили этот терминал ракетной дороги, наги начали двигаться на полуостров. Но в этом мире нет проблем, которые невозможно было бы решить при помощи огневой мощи! Мой папа всегда так говорил. До несчастного случая.
这个切入点没有什么问题,但是严格来说史莱姆是属于元素生物,换句话说,元素即实体。
Неплохая отправная точка, вот только слаймы, строго говоря, создания элементальные. Иными словами, они - воплощение стихии.
啊,你没有什么问题想问他吗?喂!
А? Разве ты не хотела о чём-то его спросить? Эй!
放克风。非常放克。所以告诉我,在我们发动这个伟大的康米主义建造者之前,你还有没有什么问题,或者我们就∗直接放手大干∗?
Шик. Стильно. Так вот, скажи мне. Остались ли у тебя какие-нибудь вопросы, прежде чем мы раскочегарим Великого строителя коммунизма? Или перейдем сразу к делу?
没有什么问题了。
У меня больше нет вопросов.
每个人都能看见。所以告诉我,在我们煽动这个伟大的康米主义建设者之前,你还有没有什么问题,或者我们就∗直接放手去做∗?
Это все понимают. Так вот, скажи мне, остались ли у тебя какие-нибудь вопросы, прежде чем мы раскочегарим Великого строителя коммунизма? Или ∗перейдем сразу к делу∗?
不。她跟你之间没有什么问题。她肯定是在生∗其他人∗的气。其他男人……比如说∗加尔特∗。
Нет. Дело не в тебе. Она злится из-за кого-то другого. Другого мужчины... мужчины типа ∗Гарта∗.
关心?我只是...在休息。~咳嗽~没有什么问题是烂醉一场不能解决的。
З-заботится? Да я просто... просто отдыхаю... ~кашляет~ Ничего такого... чего не исправит... стакан крепкого пойла.
只是问一下,看我们两个之间有没有什么问题。
Просто хочу удостовериться, все ли у нас в порядке.
没问题。我看看我有什么……
Сейчас, погоди, гляну, что у меня есть...
没问题。你有什么需求?
Конечно. Что тебе нужно?
这里没有什么……问题吧?
И что, не было никаких... проблем?
没有任何要紧; 没什么大问题
нет ничего серьезного
没问题。你有什么想法?
Конечно. Что тебе нужно?
什么是没有意义的问题?
Что такое бессмысленный вопрос?
好啊,没问题。看看我有什么。
Да, точно. Смотри, что у меня есть.
没什么,我有几个问题想问你。
Ничего. У меня к тебе пара вопросов.
可是我...还没什么问题都没有问呢!
Но я... Я ведь даже не спросил!
我没有其他问题了。你想让我做什么?
У меня нет вопросов. Чем мне заняться?
我没有其他问题了。你想要我做什么?
У меня нет вопросов. Чем мне заняться?
没什么问题。
Пока вопросов нет.
没出什么问题
ничего не случилось (всё в порядке)
你没有行为问题。那些都是废话。你没什么事。
У тебя нет проблем с поведением. Это ненужный хлам. Ты клевый.
本身没什么∗问题∗。只是有点……太过了……
В самом костюме нет ∗ничего плохого∗, просто это немного... перебор.
我没什么问题。
Я не против.
应该没什么问题
все будет в порядке
没什么问题吧?
Все в порядке?
改变话题,问他有没有什么东西可以交易。
Сменить тему разговора. Спросить, нет ли у него чего-нибудь на продажу.
没问题,什么事?
Конечно, что тебе нужно?
应该没什么问题。
Особых проблем не будет.
如果你真有兴趣的话,试试看也没什么问题。
Если тебе интересно, просто попробуй.
我没觉得有什么大问题。在我听来这挺普通的。
Не понимаю, что в этом во всем такого. Звучит вполне сносно.
6年了,你还没走出来,你到底有什么问题啊?
Прошло шесть лет, а ты все еще не можешь об этом забыть? Что с тобой не так?
看起来没什么问题。
Кажется, все в порядке.
没问题。什么案子?
Конечно. А что за дело?
目前没什么大问题。
Пока не жалуюсь. Вроде особо не на что.
我想你一定能了解的,没有什么……问题的,对吗?
Полагаю, вы нас поймете, и это не вызовет... проблем. Верно?
看来你没遇什么问题。
Похоже, у тебя не было особых трудностей.
忙归忙,但没有什么事情是我处理不来的,有什么问题吗?
Дел много, а так все в порядке. Что-нибудь нужно?
有什么问题?
в чем проблема?
嗯?没……没问题。真的没什么。我只是……我原先真的挺确定有三个的。
Хм... Нет. Никаких проблем. Я просто... Я просто был уверен, что их было три.
呃……那问你尸体的事也没什么意义。我还有其他问题。
Ну... тогда нет смысла расспрашивать тебя про тела. Но у меня остались другие вопросы.
这还是没有回答她为什么会在这个废弃教堂的问题。
Это все равно не объясняет, что она делает здесь, в заброшенной церкви.
没什么!什么也没有……只是回答几个问题。帮助执法人员……
Ничего! Ничего... просто отвечаю на вопросы. Помогаю правопорядку...
说你已经有同伴了,但是独自行动也没什么问题。
Сказать, что у вас есть спутник, но вы не против пройти и в одиночку.
没问题,你想要些什么?
Хорошо. Чего изволишь?
你叫我做什么都没问题。
Я смогу справиться с любым заданием.
有什么问题?
Что не так?
唉,如果大团长能回来的话,那就什么问题都没有了…
Ах, когда магистр вернётся, то всё сразу разрешится...
唉,要是大团长能回来的话,那就什么问题都没有了…
Ах, если магистр вернётся, то всё сразу разрешится...
我们没有拯救所有合成人。出任务时到底出了什么问题?
Мы не смогли спасти всех синтов. Что пошло не так?
好像这样说也没什么问题…
Можно и так сказать...
没问题!我能帮你做什么?
Нет проблем! Чем могу помочь?
没问题。我该去做什么事?
Конечно. Что теперь от меня требуется?
而没有别的什么思想能够解决社会主义的前途和命运问题
Другие идеи не могут решить вопросы по перспективе и судьбе социализма.
那有什么问题。
Это не проблема.
有什么问题只管问。
If you have any questions, don’t hesitate to ask.
有什么问题吗?
Что-то не так?
他有什么问题?
Что с ним не так?
你有什么问题?
Че те надо?!
没问题。需要什么都交给我吧。
Конечно. Что угодно.
问题已经解决了,没什么说头儿了。
Вопрос уже решен, говорить не о чем.
呼,真庆幸没什么问题发生。
Что ж, все хорошо, что хорошо кончается.
我自己真的没什么问题……不过有些客人在抱怨什么执法矛盾。
Лично у меня никаких неприятностей не было... Но некоторые из моих покупателей жаловались, что служителей закона сейчас не дождешься.
我没觉得有什么问题。瑞瓦肖转向了服务业。要跟上时代嘛。
Не пойму, в чем проблема. Ревашоль переключился на сферу услуг. В ногу со временем топать надо.
你有什么问题吗?
Так в чем же проблема?
是吗?有什么问题吗?
Да? А что, какая-то проблема?
…有什么问题吗?
Я могу вам помочь чем-нибудь ещё?
那有什么问题吗?
И что в этом такого?
还有什么问题吗?
У вас есть еще вопросы?
欸?有什么问题吗?
Хм? В чём дело?
你有什么问题?!
Да что с тобой не так?!
我们之间没什么问题吧,派普?
Пайпер, у нас все хорошо?
喂!肌肉和骨头可没什么问题。
Эй! Нет ничего плохого в мускулах и костях.
目前没有。或许其他子民会需要你的服务。你还有什么别的问题要问吗?
В данный момент нет. Возможно, твои услуги понадобятся другим Детям. И если тебе больше ничего не нужно...
“没事的,这样完全没问题。”她同情地点点头。“有什么事吗,警官?”
Ничего, в этом нет ничего страшного. — Она сочувственно кивает. — Так что привело вас ко мне, господа?
那么到底有什么问题?
Так в чем, собственно, проблема?
你有什么问题尽管说
спрашивай, не стесняйся
我们有什么问题吗?
У нас какая-то проблема?
不是有什么问题吧?
Ничего страшного не случилось?
这些又有什么问题?
И что это за вопросы?
当然,有什么问题。
Не имею ничего против.
城里有什么问题吗?
Что, в городе есть проблемы?
当然没问题,女士,你想要喝什么?
Разумеется, мадам. Что вам угодно?
没问题。你打算做什么样的工作?
Хорошо. Что у тебя на уме?
微笑着说没问题。问这里发生了什么。
Улыбнуться и сказать, что все в порядке. Спросить, что здесь происходит.
当然没问题,亲爱的,你需要什么?
Конечно, золотко. Что вам нужно?
在金融的现代发展模式下,金融有没有中心已经不是什么有意义的问题。
Согласно современным моделям финансового развития совершенно не важно, существует ли физический центр финансов.
<你心中充满疑惑,对索乌拉姆说,你还没有说出是什么问题呢。>
<Вы смущенно сообщаете Су-раму, что даже не задали свой вопрос.>
不,但那也解决不了什么问题。该死,真希望这么多怪物没有逃出来。
Нет, но проблему размера это не решит. Эх, ну почему столько этих созданий сбежало!
有什么问题吗,加吉?
Что-то случилось, Гейдж?
当然。有什么问题吗?
Конечно. Что тебя беспокоит?
你到底有什么问题啊?
Да ты в своем уме вообще?
喂!你有什么问题吗?
Эй! Охолоните!
是啊……有什么问题吗?
Ну да... а в чем проблема?
先生,有什么问题吗?
Да чего вам надо?
有什么问题吗,兄弟?
Какие-то проблемы, дружище?
пословный:
没有什么 | 问题 | ||
1) вопрос, проблема
2) задача, тема
3) затруднение, сомнение; загвоздка
|