没中用
_
没有用处。 儒林外史·第四十六回: “大先生, 我和你是老了, 没中用的了。 ”文明小史·第十三回: “没中用的东西, 我叫你办的什么事, 怎么不替我办就回来了。 ”
méi zhòng yòng
没有用处。
儒林外史.第四十六回:「大先生,我和你是老了,没中用的了。」
文明小史.第十三回:「没中用的东西,我叫你办的甚么事,怎么不替我办就回来了。」
примеры:
自然界中没有无用的东西,即使无用也有用
ничто в природе не бесполезно, даже сама бесполезность
我有很多工具,但是呃……其中有些没用。
У тебя много инструментов, но не все из них помогут.
这次没人中枪简直就是*奇迹*。别再想用你的*脑子*了。没用的!
На сей раз лишь *чудом* никого не подстрелили. Хватит пытаться использовать *голову*. Не сработает!
他们当中没有谁能用所学的外语进行即便(是)最简单的会话。
None of them can carry out even the simplest conversation in the foreign language they have been learning.
「我知道你在想什么,」杰斯的声音在法师的心灵中飘荡。「没用。」
«Я знаю, что ты задумал, — прошептал голос Джейса в разуме волшебника. — Ничего не выйдет».
我得去阻止。那是我要做的!那样所有人都会知道我不是他们想象中的没用。
Я брошу. Да, брошу! Тогда все увидят, что я не бесполезная и не никчемная.
我得去阻止。那是我要做的!那样所有人都会知道我不是他们想像中的没用。
Я брошу. Да, брошу! Тогда все увидят, что я не бесполезная и не никчемная.
当初在仙家仪式中用于降低周围环境的温度,居然现在还没被摘走…
Этот цветок Адепты использовали в своих ритуалах, чтобы снизить температуру. Странно, что он остался несорванным...
我敢肯定,你在其中也占了很大的一分。这次一定要保护好有用的货,并且正确处理掉没用的。
Себя ты уж точно не обижаешь. Только проследи, чтобы товар спрятали, а от остального избавились на этот раз как следует.
谁说要在战斗中用了?我可没说。这面盾牌是纪念你参加了比武大赛,就当作是你的纪念品吧。
Разве я предлагал использовать его в бою? Щит - знак участника турнира. Можешь просто взять его на память.
选定的存储设备中没有足够空间。现在自动存储功能已被禁用。你必须选择一个存储设备才能重新启用自动存储。
На устройстве для хранения данных недостаточно места. Пожалуйста, освободите место на этом устройстве.
请帮我找到他们,<class>。游侠瓦兰娜伤得很重,而中尉根本是个没用的废物。
Прошу тебя, найди их, <класс>. Валанна тяжело ранена, а от лейтенанта толку никакого.
选定的储存装置中没有足够空间。现在自动储存功能已被禁用。你必须选择一个储存装置才能重新启用自动储存机能。
На устройстве для хранения данных недостаточно места. Пожалуйста, освободите место на этом устройстве.
你看不出来吗?这一切都没意义。我永远都会因为那群乌合之众被叫做“不中用的布娇”。
Как ты не понимаешь? Это все не имеет значения. Из-за этого меня будут считать недостойной.
我们从他混乱而含糊的喃喃自语中没有得到什么有用情报,只听出来两个词:“纳萨诺斯”和“凋零者”。
Та скудная информация, которую удалось из него вытрясти, звучала несусветной чушью. Мы разобрали лишь два слова: "Натанос" и "Гниль".
别担心,他不知道任何有用的信息。这个人已经快过期了。胸中没有激情。但*你*会传递这火焰。*永远忠诚*,骑士,一切皆有可能。
Не расстраивайся, он все равно ничего полезного не знает, его срок подходит к концу. Былой огонь угас. *Тебе* предстоит нести это пламя дальше. *Semper fidelis*, рыцарь. Нет ничего невозможного.
…… показаны не все, сузьте поиск
пословный:
没 | 中用 | ||
1) полезный, пригодный (обычно с отрицанием)
2) * комиссионные
|