沙尔
shā’ěr
Зауэр (фамилия)
沙尔38X手枪 пистолет Зауэр 38Х
в русских словах:
калашар торгут
卡拉沙尔土尔扈特(西北旧族名)
сайзель
西沙尔麻
сальсолин
沙尔苏林(降压镇静剂)
Фуншал
丰沙尔
Шарташ
沙尔塔什湖
Югорский Шар
尤戈尔海峡, 乌戈尔沙尔海峡
примеры:
阿布·贝克尔·凯莱维(? -1366, 撒马尔罕 сербедары 沙尔别达尔起义首领)
Абу Бекр Келеви
Башшар ибн Бурд巴沙尔·伊本·布尔德(? —787, 阿拉伯诗人)
башшар ибн бурд
巴沙尔·伊本·布尔德(? -787, 阿拉伯诗人)
Башшар ибн Бурд
Хосе Хоакин 费尔南德斯·德利沙尔迪(Jose Joaquin Fernandez de Lizardi, 1776-1827, 墨西哥作家)
Фернандес де Лисарди
沙尔比(冲击)试验机
испытательный копёр Шарпи
萨迪吉-贝克·阿弗沙尔(1533-17世纪10年代, 大不里士细密画派美术家, 诗人, 文学史学家)
Садиги-Бек Афшар
沙尔菲洛尔(一种浸透剂)
сульфирол 8
(美国)希沙尔丁火山
Шишалдина вулкан
(俄罗斯)沙普沙尔山脉
Шапшальский хребет
纳沙尔之喉队列
Очередь на сценарий "Пасть Нашала"
你能帮我个忙吗?前往纳格兰北部、天歌湖对岸的元素王座,告诉元素师沙尔瓦克我已经平安抵达加拉达尔,好吗?她会奖励你的,这对你来说不过是个举手之劳吧。
Могу я попросить тебя об одной небольшой услуге? Ты не <мог/могла> бы сходить к Трону Стихий – это в северных холмах Награнда, за озером Небесной Песни – и сообщить повелительнице стихий Шарвак, что я благополучно добрался до Гарадара? Без вознаграждения ты не останешься. Я уверен, что Шарвак предложит тебе компенсацию за беспокойство.
你能帮我个忙吗?请你前往纳格兰北部山丘地带、天歌湖对岸的元素王座,告诉元素师沙尔瓦克我已经平安抵达塔拉。她会奖励你的,这对你来说不过是个举手之劳吧。
Могу я тебя попросить об одной небольшой услуге? Ты не <мог/могла> бы сходить к Трону Стихий – это в северных холмах Награнда, за озером Небесной Песни, – и сообщить повелительнице стихий Шарвак, что я благополучно добрался до Телаара? Без вознаграждения ты не останешься. Я уверен, что Шарвак предложит тебе компенсацию за беспокойство.
我是哈米亚。在穿越祖玛沙尔的时候,我和我的兄弟吃了点坏掉的肉……我们已经变了。我们已经被感染了。
Меня зовут Хамейя. Мы с собратьями путешествовали через ЗулМашар и, видимо, съели что-то не то. Мы заражены!
现在我可以感觉到巫妖的话语,他要求我去祖玛沙尔,并感染更多我的同胞。我无法抵抗他的命令,所以在我失去一切之前,我写下了这张卷轴。
Я слышу, как лич нашептывает мне, что я должен отправиться в ЗулМашар и постараться распространить заразу. Я не могу противиться его словам, поэтому написал это послание прежде, чем разум окончательно оставит меня.
皇室成员中的沙尔扎鲁是个极端残酷的纳迦,侦查报告表明最近他在南部的遗迹中发现了一块奇怪的古代遗物,那个地方就在恐怖之岛那里。
Нам стало известно имя одного из самых жестоких наг, лорда Шалзару. Разведка докладывает, что во время недавних раскопок, которые наги проводили в пещере к югу от основных руин на острове Ужаса, он лично обнаружил некую загадочную реликвию.
<塔沙尔指了指远处的镰牙迅猛龙。>
<Ташар указывает в сторону cаблезубых ящеров.>
我准备派一批最优秀的技师在虚空石西边方的边缘生态圆顶对它进行测试。将维修设备交给塔沙尔吧,他知道如何使用它。如果效果不错的话,我们就利用维修包来强化大型生态圆顶的护罩发生器。
Я уже составил план испытаний с участием одного из моих лучших техников – он сейчас находится в заповеднике "Дальнее поле" за Осколками Пустоты, на северо-востоке отсюда. Отнеси этот прототип Ташару. Он знает, что с ним делать. Если это сработает, мы сможем использовать данный прибор, чтобы усилить генераторы поля в крупных экосферах.
<name>,我一直以为这只是个传说,但是鸦爪祭司的现身和伊沙尔的历书不约而同地印证了这一点。
Я всегда считал, что это только легенда, <имя>, однако возвращение жрецов Когтя и вот этот том утверждают обратное.
跟瑟维里谈谈,利用他发现的药剂找到并杀死伊沙尔、斯卡基克和塞尔利克三位鸦爪祭司。有传言说,他们就居住在黑风湖东岸的奥拉克鸦巢。
Поговорите с Северином – пусть приготовит вам еще своего эликсира, тогда вы сможете разыскать трех жрецов Когтя: Ишааля, Скиззика и Зеллека. Говорят, они обитают в Гнездовье Аларак, у восточного берега озера Черного Ветра.
这本神秘的书籍是从鸦爪祭司伊沙尔的尸体上找到的。书页中有一些你难以理解的神秘符号和天体图表。
Эта таинственная книга взята с тела жреца Когтя по имени Ишааль. В ней содержатся чародейские символы и изображения небесных существ, которых вы никогда не видели.
哈沙尔撒网者可以织出一种非常坚韧的网,正好为我们所用。给我带一些完整的喷丝头回来。
Собиратели Хатар прядут очень прочную паутину, которую мы можем использовать для своих целей. Принеси мне их прядильные органы.
祖玛沙尔的烂苔巨魔公然藐视圣光!他们食尸、犯罪、弃善从恶!我建议你狠狠地教训他们,让这些恶棍付出沉重的代价!
Моходеры ЗулМашар плюют в лицо Света! Они каннибалы, вандалы – от них одни лишь беды и горести! Тебе следует лишить их глаз, дабы настал их смертный час!
沙尔斯巴里准备了一个装置,可以让我们飞上火山。用它前往山顶,评估一下事态。
Сэлсбери тут сваял устройство, которое позволит нам подняться к жерлу вулкана. Используй его, чтобы забраться на вершину и посмотреть, что там да как.
我会用这个侏儒通讯器和你保持联络,它也是好心的沙尔斯巴里送给我的。
Я буду на связи при помощи этого ГНМ-передатчика, который Сэлсбери любезно предоставил в мое распоряжение.
要是你还想继续和我一起战斗,就别把督军塔雷金之躯弄丢了。我可以再多等一会儿。你做好分别的准备后,就把躯体扔进祖玛沙尔神塔顶部的篝火里。
Если хочешь и дальше сражаться вместе со мной, сохрани тело Молотджина. Я подожду. А когда решишь, что пора прощаться, брось тело в огонь, который горит на вершине зиккурата ЗулМашара.
在东墙哨塔的北边很远的地方,有一座隐藏在丘陵中的烂苔巨魔之城,祖玛沙尔。我在那里出生,也在那里死去。
К северу от Восточной башни, среди холмов спрятался город ЗулМашар, столица Моходеров. Там я родился, там и умер.
叛徒督军塔雷金就坐在祖玛沙尔的金字塔顶端。那原本是属于我的位置,但是他通过背叛与欺骗夺走了它。他并不强大。他很弱。
На зиккурате ЗулМашара засел предатель Молотджин. Это я должен был быть там, я должен был править городом – но он отнял у меня власть с помощью козней и лжи. Но у него мало сил. Он слаб.
我会在祖玛沙尔与你会合,我们一起杀了他。
Мы с тобой встретимся в ЗулМашаре и убьем его. Ты и я. Вместе.
你好啊,公民,请允许我自我介绍一下。我叫沙尔斯巴里,很快就将成为世界上第一个狼侏儒。玛莱克保证只要我完成工作,他就将狼人的天赋赐予我。
Приветствую, <гражданин/гражданка> позволь мне представиться. Я Сэлсбери, и скоро я стану первым в мире гноргеном. Малик заверил меня, что как только моя работа здесь будет завершена, он даст мне дар воргенов.
是那些兽人夺走了伊沙尔的宝珠对吧?那就能解释比你早几步闯进这里的那个长相危险的家伙究竟是什么人了。
Орки захватили сферу Ишааля, так? Ясно тогда, почему незадолго до тебя в этот мир попал один жуткий тип.
鸦爪祭司伊沙尔还活着,他藏了起来。在他的小屋附近喝下这瓶药剂,观察暗影,然后与他取得联系。
Жрец Когтя Ишааль жив, но он скрывается в мире теней. Выпей этот эликсир у его хижины, чтобы заглянуть в мир теней и связаться с ним.
<当伊沙尔凝视宝珠时,他的眼睛亮闪闪的。>
<Ишааль заглядывает в сферу, и его взгляд затуманивается.>
这个箱子对我们的事业很有帮助。将箱子带回沙尔艾兰。
Этот сундук может нам очень пригодиться. Отнеси его назад в ШалАран.
你救了萨伦努斯和他的家族之后,他们一直呆在沙尔艾兰。不如我们去拜访一下他们吧?
После того как ты <спас/спасла> Талрена и его сородичей, они остались в ШалАране. Давай проведаем их и узнаем, могут ли они помочь?
在我破译莉莉丝的情报时,请将这颗果实发给沙尔艾兰的任意一位平民吧。
Я пока закончу расшифровку послания Лилет, а ты отдай этот плод какому-нибудь другому жителю ШалАрана, который более других нуждается в нем.
我正在积极地与六人议会的其他成员展开合作,试图找到一个入口。一旦我们成功,我们就应该将沙尔艾兰的月之守卫重新集结起来——我们依然需要他们的力量。
Я напряженно работаю вместе с остальными членами Совета Шестерых, чтобы открыть нам вход. Когда это случится, нам нужно объединиться с Лунными стражами в ШалАране. Нам пригодится их мастерство.
你之前已经证明过自己的实力了,但德拉诺的荒野又是另一回事了。快去击败野外的驯宠师以证明你在宠物对战界的霸主地位吧:戈尔隆德的凯米尔·辉刃、阿兰卡峰林的维沙尔、纳格兰的可怕的塔尔、塔拉多的塔拉鲁恩,还有霜火岭的加戈拉或影月谷的阿什雷。你还可以在你的要塞中击败一位来访的驯宠师:收藏家爱瑞斯或库拉·雷蹄。
Ты уже не раз <доказывал/доказывала> свое мастерство, но Дренор – это совершенно иной уровень. Чтобы доказать свое превосходство в битвах питомцев, тебе нужно победить нескольких укротителей на Дреноре: Саймре Сияющий Клинок в Горгронде, Тарра Ужасного в Награнде, Таралуну в Таладоре, Гаргру на хребте Ледяного Огня или Эшли в долине Призрачной Луны. Также можешь попробовать сразиться со странствующими укротителями – Эррис Собирательницей или Гурой Громовое Копыто в своем гарнизоне.
我有办法养活沙尔艾兰的难民。
Я знаю, как накормить ШалАран.
现在我已经不再缺少魔力,就有更多时间来研究其他地区的魔网了。我探测出阿苏纳的魔网有处魔法涡流。我虽然掌握着不少魔法,但我们还得亲自去看看那里的魔网,才能把能量转移到沙尔艾兰。
Теперь я не испытываю жажды маны – а значит, имею больше времени, чтобы исследовать силовые линии. В силовых линиях Азсуны я обнаружила небольшое завихрение маны. С магией у меня проблем не будет, но мы должны лично отправиться к силовой линии, чтобы перенаправить ее энергию в ШалАран.
瓦尔托伊将会留这里,让沙尔艾兰做好准备,迎接如潮的奥术能量——希望这足以让阿坎多尔满意。
Вальтруа останется здесь и подготовит ШалАран к скачку энергии – надеюсь, его будет достаточно для аркандора.
这里有一座古代维库人纳沙尔的巨大雕像。我们需要他眼眶里镶着的两颗宝石。
Здесь есть огромная статуя Нашала, древнего врайкула. В ее глазницах находятся два камня, которые нам и нужны.
都搞定了,<name>!只差最后一步,沙尔艾兰就可以尽情享用魔力了。
Все готово, <имя>! Остался всего один шаг, чтобы полностью обеспечить ШалАран маной.
我们先来确保连接到沙尔艾兰的所有魔网导管都在运作。
Надо включить все силовые каналы, ведущие в ШалАран.
沙尔艾兰已经挤满了难民和起义军。我们算是建起了自己的军队,但却没有足够的武器来武装他们,也没有足够的魔力来防止他们变成枯法者。
ШалАран уже трещит по швам от беженцев и мятежников. Фактически в нашем распоряжении уже целая армия, но нам не хватает оружия и маны, чтобы каждый боец мог сражаться, не опасаясь иссохнуть.
为了能让激增的能量到达沙尔艾兰,必须关闭沿途的全部出口。哪怕漏了一处,任务都会失败,溢出的能量会使数百人瞬间汽化。
Чтобы он докатился до ШалАрана, надо перекрыть все ответвления на его пути. Пропустишь хоть одно – пиши пропало, а освободившаяся энергия испарит сотни горожан.
幸好,树上又结出了更多的果实。我想再请你帮忙,把这颗果实交给沙尔艾兰的任意一个难民。
К счастью, на дереве недавно появились новые плоды. Я снова попрошу тебя оказать нам честь и раздать их нуждающимся в ШалАране.
<从符文领主拉格纳身上取得符文,并让符文石失效。如果你身上没有适合的工具,请先获取一个抓钩枪,以便登上赫达沙尔的城墙。>
<Добудьте руну повелителя рун Рагнара, чтобы деактивировать этот рунический камень. Вам потребуется гарпун, чтобы взбираться на стены Хридшала.>
你在城里的时候,有个人来到了沙尔艾兰,指名要见你。
Кое-кто пожаловал в ШалАран, пока ты <был/была> в городе. Она хочет увидеться именно с тобой.
在我们进攻要塞之前,我们应该重新集结起沙尔艾兰的月之守卫们。我们仍然需要他们的力量,我也敢肯定,他们和曾经的兄弟姐妹们有一笔旧账要算。
Но прежде чем напасть на эту крепость, нам нужно объединиться с Лунными стражами в ШалАране. Нам пригодится их мастерство, к тому же, сдается мне, у них свои счеты с бывшими братьями и сестрами.
我已派遣一支侍从队伍,带着一些提升舒适度的物品前往沙尔艾兰。请好好对待他们——他们必须有个服侍对象,我想她就是最好的人选了!
И уже отправила своих слуг принести в ШалАран кое-какие нужные вещи. Обращайся с ними хорошо – им нужно кому-то прислуживать, и я просто не могла придумать лучшей кандидатуры, чем ты!
我已经派出了一支突击队。我们不能让这只恶魔攻击我们驻扎在此的军队侧翼,也不能让他找到沙尔艾兰。这些新兵也该通过实战好好锤炼一下了。
Я уже направил туда ударный отряд. Нельзя допустить, чтобы этот демон напал на нашу армию или обнаружил ШалАран. Пора закалить наших новобранцев в настоящем бою.
到苏拉玛的沙尔艾兰去见她吧。
Отправляйтесь в ШалАран, что в Сурамаре, и поговорите с ней.
到沙尔艾兰与我碰面,我们讨论一下之后的计划。
Найди меня в ШалАране, и мы обсудим, что предпринять дальше.
它们栖息于赫达沙尔之上,而它们的子嗣正在下方遭受德克加尔的奴役。不过,巨龙并非我们或者维库人的盟友,所以你必须按照它们的方式才能赢得祝福。
Их гнездовье находится над Хридшалом. Дети драконов служат дрекирьярам. Но они не считают своими союзниками ни людей, ни врайкулов, и если тебе следует заручиться их благословением, тебе придется сделать все возможное, чтобы заслужить его.
有一位朋友正在赫达沙尔等你,你已经知晓她正在寻求的答案。找到她,和她一起接受风暴的考验!
В Хридшале тебя ждет друг. Она ищет ответы, которые теперь есть у тебя. Иди к ней, и вместе вы бросите вызов самой буре!
邪枝巨魔入侵了我们的村子,偷走了我的工具!我有备用的工具,但是那套被偷走的工具是当年的一个救了我性命的侏儒送给我的。
我要拿回那套工具,<name>——它们对我来说意味着整个世界。
马克霍尔报告说那些工具就在亚戈瓦萨和沙尔瓦萨神庙附近。
那些神庙坐落在辛特兰的东北区域。
找回我的工具!
我要拿回那套工具,<name>——它们对我来说意味着整个世界。
马克霍尔报告说那些工具就在亚戈瓦萨和沙尔瓦萨神庙附近。
那些神庙坐落在辛特兰的东北区域。
找回我的工具!
Эти негодяи из племени Порочной Ветви напали на нашу деревню и украли мои инструменты! У меня, конечно, есть запасные, но тот набор, что они уволокли, был мне дорог как память. Когда я был еще мальчишкой, мне спас жизнь один гном, а потом он подарил мне тот набор.
Я очень хочу вернуть их, <имя>, я без них как без рук!
Мархор сказал, что мои инструменты видели в храмах Аголвата и Шаолвата, они оба на северо-востоке Внутренних земель.
Пожалуйста, верните мне инструменты!
Я очень хочу вернуть их, <имя>, я без них как без рук!
Мархор сказал, что мои инструменты видели в храмах Аголвата и Шаолвата, они оба на северо-востоке Внутренних земель.
Пожалуйста, верните мне инструменты!
他们正在火翼岗哨的庭院中制作第二枚魔法炸弹。这枚魔法炸弹的终极密码在火翼岗哨的监工沙尔斯·沃多恩手中。
<name>,你必须返回那儿,夺取终极密码。他就在那座最高的塔中。
使用终极密码引爆中央庭院的魔法炸弹,只有这样才能确保裂石堡的安全。
<name>,你必须返回那儿,夺取终极密码。他就在那座最高的塔中。
使用终极密码引爆中央庭院的魔法炸弹,只有这样才能确保裂石堡的安全。
Они собирают еще одну мана-бомбу во дворе! Разведка сообщила мне, что финальный код от этой бомбы находится у Шарта Волдуна, который руководит этим проектом в Лагере Огнекрылов.
<имя>, вам нужно вернуться туда и отобрать у него этот код. Шарт живет на пике самой высокой башни.
Когда добудете код, найдите эту недособранную бомбу и отключите ее.
Только тогда Форт Камнеломов будет в безопасности.
<имя>, вам нужно вернуться туда и отобрать у него этот код. Шарт живет на пике самой высокой башни.
Когда добудете код, найдите эту недособранную бомбу и отключите ее.
Только тогда Форт Камнеломов будет в безопасности.
他们正在火翼岗哨的庭院中制作第二枚魔法炸弹。这枚魔法炸弹的终极密码在火翼岗哨的监工沙尔斯·沃多恩手中。
<name>,你必须返回那儿,夺取终极密码。他就在那座最高的塔中。
使用终极密码引爆中央庭院的魔法炸弹,只有这样才能确保奥蕾莉亚要塞的安全。
<name>,你必须返回那儿,夺取终极密码。他就在那座最高的塔中。
使用终极密码引爆中央庭院的魔法炸弹,只有这样才能确保奥蕾莉亚要塞的安全。
Они собирают еще одну мана-бомбу во дворе! Разведка сообщила мне, что финальный код от этой бомбы находится у Шарта Волдуна, который руководит этим проектом в Лагере Огнекрылов.
<имя>, вам нужно вернуться туда и отобрать у него этот код. Шарт живет на пике самой высокой башни.
Когда добудете код, найдите эту недособранную бомбу и отключите ее.
Только тогда Бастион Аллерии будет в безопасности.
<имя>, вам нужно вернуться туда и отобрать у него этот код. Шарт живет на пике самой высокой башни.
Когда добудете код, найдите эту недособранную бомбу и отключите ее.
Только тогда Бастион Аллерии будет в безопасности.
「…远离冰雪与纷争,抵达此间苍绿的乐土。遂立此碑,并定都于此,名之为沙尔·芬…」
«...далеко от снегов и ссор, и пришёл в этот цветущий край блаженства. И был воздвигнут памятник в месте этом, имя которому Сал Вин...»
“左边是一头凶残的沙尔玛,而右边是……老天呐……胜负已分,先别下注!”
В левом углу разъяренный шарлей, в правом углу… Ох, черт, а уже всё.
∗i∗绝望之际,是你伸出了援手。我叫沙尔亚,尊敬的朋友。∗/i∗
∗i∗Меня спасли вы, госпожа. Благодарю вас. Я — Шалджа!∗/i∗
好吧,沙尔亚……别对我手下留情。
Шалджа, только не поддавайся.
我不能让沙尔亚伤得太重。
Я не хочу сильно ранить Шалджу.
我在斯卡尔村遇见了一个叫做沙尔斯坦的历史学者。他雇用我协助他探索他发现的一座古墓。后来我们发现那是名为瓦罗科的龙祭司的古墓,并在墓中击败了它。
В деревне Скаалов мне встретился историк по имени Тарстан. Он нанял меня, чтобы помочь ему исследовать найденную им древнюю гробницу. Оказалось, что там был захоронен драконий жрец по имени Валок. Мне удалось сразить его в бою.
我遇见了一位住在斯卡尔村的历史学者沙尔斯坦。他发现了一座最近出土的古老墓穴入口。他提议雇用我在探索墓穴时保护他,并告诉我如果有兴趣的话,就去那里找他。
Мне встретился Тарстан, историк, живущий в деревне Скаалов. Он обнаружил вход в древнюю крипту и хочет нанять меня, чтобы помочь ему исследовать гробницу. Он попросил меня встретиться с ним у входа, если его предложение меня заинтересует.
我遇见了一个来自斯卡尔村的诺德人,名叫沙尔斯坦。他发现了一座古老的尸鬼墓穴。我同意陪伴他探索这座古老的墓穴。在里面,我们找到了一座被遗弃多年的龙祭司陵墓,用途是用来看守成员中的背叛者。
Мне встретился Тарстан, норд из деревни Скаалов, обнаруживший древнюю крипту драугров. Мы вместе отправились исследовать крипту. Внутри мы нашли гробницу драконьего жреца, поставленного давным-давно охранять эти земли от предателя из его же ордена.
我遇见了一个来自斯卡尔村的诺德人,名叫沙尔斯坦。他发现了一座古老的尸鬼墓穴。我同意陪伴他探索这座古老的墓穴。在发现了两面龙语之墙和分成两半的先古龙爪后,我们来到了一间被封印的厅室前。根据沙尔斯坦的翻译,他认为我们会在附近找到一座龙祭司的石棺。
Мне встретился Тарстан, норд из деревни Скаалов, обнаруживший древнюю крипту драугров. Мы вместе отправились исследовать крипту. После того как мы нашли две Стены Слов и два части древнего когтя-ключа, мы смогли пройти в запечатанный чертог. Тарстан перевел письмена и полагает, что поблизости мы найдем саркофаг драконьего жреца.
抵达古墓时,沙尔斯坦已经在等我了。他急切地想要探索这个地方,要求我带路。首先,我必须找出如何开启主厅的那道门。门开了之后,我们才有办法探索里面的通道。
Мы с Тарстаном встретились у древней гробницы. Он жаждет как можно скорее начать исследования и попросил меня идти впереди. Прежде всего мне нужно выяснить, как открыть двери в главном чертоге. Как только это будет сделано, мы сможем осмотреть остальные помещения.
我遇见了一个来自斯卡尔村的诺德人,名叫沙尔斯坦。他发现了一座古老的诺德墓穴。我同意陪伴他探索这座古老的墓穴。在里面,我们找到了一座被遗弃多年的龙祭司陵墓,用途是用来看守成员中的背叛者。
Мне встретился Тарстан, норд из деревни Скаалов, обнаруживший древнюю крипту драугров. Мы вместе отправились исследовать крипту. Внутри мы нашли гробницу драконьего жреца, поставленного давным-давно охранять эти земли от предателя из его же ордена.
我遇见了一个来自斯卡尔村的诺德人,名叫沙尔斯坦。他发现了一座古老的诺德墓穴。我同意陪伴他探索这座古老的墓穴。在发现了两面龙语之墙和分成两半的古代龙爪后,我们来到了一间被封印的厅室前。根据沙尔斯坦的翻译,他认为我们会在附近找到一座龙祭司的石棺。
Мне встретился Тарстан, норд из деревни Скаалов, обнаруживший древнюю крипту драугров. Мы вместе отправились исследовать крипту. После того как мы нашли две Стены Слов и два части древнего когтя-ключа, мы смогли пройти в запечатанный чертог. Тарстан перевел письмена и полагает, что поблизости мы найдем саркофаг драконьего жреца.
听说你跟沙尔斯坦探索了一座古老的墓穴。听起来像是很刺激的冒险。
Говорят, вы с Тарстаном нашли древнюю крипту. Какое захватывающее приключение!
你跟沙尔斯坦在那老墓穴的发现令他非常兴奋。
Не знаю, что вы с Тарстаном нашли в старой гробнице, но он этим очень взволнован.
你还会在村落里待多久呢,沙尔斯坦?
Сколько еще ты собираешься оставаться в нашей деревне, Тарстан?
我不需要那么多,但是谢谢你,沙尔斯坦。你就跟蜂房上的蜂蜜一样甜。
Так много мне не надо, но все равно спасибо, Тарстан. Твои слова слаще меда из улья.
沙尔斯坦总是说着你跟他一起探索的墓穴,念念不忘。
Тарстан без умолку рассказывает о гробнице, где вы были вместе.
沙尔斯坦都这么大了,应该知道不可以胡乱探索黑暗的墓穴。
Тарстану в его-то возрасте должно хватать ума не лезть в темные гробницы.
我想请你帮我一个忙,沙尔斯坦。
Хочу попросить тебя об одной услуге, Тарстан.
我知道沙尔斯坦跟你讲了很多故事,但是那些故事并未提及外面世界的危险跟艰苦。
Я знаю, Тарстан забил тебе голову своими россказнями, но в них же нет ни слова о трудностях и опасностях большого мира.
你还会在村子里待多久呢,沙尔斯坦?
Сколько еще ты собираешься оставаться в нашей деревне, Тарстан?
呃…胡说八道...沙尔勒雇~~用我隐姓埋名参加庆典…
Хваттиит глупстей... Талер нанял мня... чшобы я инкооогнито прбрался на бал...
沙尔勒||在维吉玛的神殿区住著一位叫沙尔勒的赃物贩子。他拥有许多属于贝连迦尔的东西,同时也交易非法物品。那赃物贩子是个可憎的家伙,满嘴都是脏话。白天可以在他的店铺找到他,就在神殿区一栋屋子内。
Талер||В Храмовом квартале в Вызиме живет скупщик краденого по имени Талер. У него находится много вещей, которые принадлежали Беренгару. Также он торгует запрещенными товарами. Этот барыга - отвратительный человек, ругается как сапожник. Днем его можно найти в его лавке, в одном из домов Храмового квартала.
我听说你和沙尔勒做生意。
Я слышал, что ты торгуешь с Талером?
不过我身为过去的老古董,我宁愿归属于旧习俗。不瞭解也不喜欢新习俗。但说真格的,沙尔勒。为什么你会在这里?
Извини, но как осколок прошлого я очень привязан к старым обычаям. Новые мне никогда не нравились. Но не вешай мне лапшу на уши. Кто ты и зачем ты здесь?
我去过沙尔勒那里。找到了一些属于我在找的人的东西。
Я был у Талера и нашел у него вещи того, кого ищу..
沙尔勒||虽然有许多间接证据指出沙尔勒是为火蜥帮工作的,不过他被证明是无辜的。
Талер||Хотя многое указывало не то, что Талер работает на Саламандр, оказалось, что он невиновен.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
沙尔丁格反应
沙尔丁格糊精
沙尔任加河
沙尔克
沙尔卡利沙瑞
沙尔卡尔湖
沙尔图拉
沙尔图拉的力量
沙尔图拉的皇家卫兵
沙尔坎区
沙尔堡
沙尔塔
沙尔塔什湖
沙尔多泽罗湖
沙尔夫人工晶状体
沙尔奇宁凯
沙尔姆
沙尔尤河
沙尔布兹达格山
沙尔德轻剑
沙尔德重剑
沙尔扎鲁
沙尔扎鲁的圣物
沙尔拉姆之书
沙尔斯·沃多恩
沙尔斯坦
沙尔斯巴里的火箭包
沙尔曼的镣铐
沙尔柯伊
沙尔湖
沙尔特
沙尔特勒猫
沙尔玛
沙尔玛女王
沙尔玛尘
沙尔玛战利品
沙尔玛毛
沙尔玛粪
沙尔玛诱饵
沙尔皮冲击试样
沙尔皮冲击试验
沙尔皮冲击试验机
沙尔皮式摆锤试验机
沙尔皮特过程
沙尔皮试验台
沙尔皮V形缺口试验
沙尔科三联征
沙尔科关节
沙尔科夫斯基序列
沙尔科征
沙尔维皮松
沙尔艾兰
沙尔艾兰的访客
沙尔艾兰魔网供给
沙尔苏林
沙尔蕾恩
沙尔迪
沙尔金
沙尔雷克区
沙尔霍罗德
похожие:
塔沙尔
巴沙尔
维沙尔
丰沙尔
西沙尔
上沙尔
贝沙尔
瓦沙尔
西沙尔绳
西沙尔麻
塔纳沙尔
兹恩沙尔
巴沙尔特
阿沙尔湖
哲德沙尔
福沙尔病
西沙尔蜡
喀喇沙尔
面沙尔麻
西沙尔麻蜡
阿姆沙尔山
莱斯·沙尔
来沙尔药皂
亚沙尔塔区
紫堇沙尔碱
沙普沙尔山
纳沙尔海湾
纳沙尔之眼
巡山人沙尔
西沙尔麻绳
特沙尔透镜
织幻者沙尔
斥候沙尔雷
吉沙尔山脉
哈沙尔撒网者
赫达沙尔风帽
科佩沙尔溶液
袭击赫达沙尔
流放者沙尔亚
西沙尔龙舌兰
赫达沙尔护肩
哈沙尔孵化者
工头沙尔德林
白西沙尔麻绳
赫达沙尔裹腕
阿连•利沙尔
赫达沙尔长袍
赫达沙尔束带
保卫沙尔艾兰
奥术师沙尔曼
织幻者法沙尔
供给沙尔艾兰
击败沙尔扎鲁
纳沙尔拾骨者
非洲西沙尔麻
赫达沙尔石刻
加拉沙尔粗呢
织幻者杜沙尔
低级西沙尔麻
伊沙尔的宝珠
休眠的沙尔亚
赫达沙尔之角
哲德沙尔汗国
赫达沙尔魔符
哈沙尔通灵师
伊沙尔的历书
科佩沙尔试液
赫达沙尔护腿
哨兵沙尔雷文
赫达沙尔裹手
比武会沙尔玛
赫达沙尔便鞋
乌戈尔沙尔海峡
沙拉波夫沙尔湾
纳迪尔沙阿·阿夫沙尔