水火夫
shuǐhuǒfū
повар
shuǐ huǒ fū
搬运货物的工人。
儿女英雄传.第三十四回:「这儿现成的水火夫,咱们破两钱儿,雇个人就行了。」
旧时指做杂事的役夫、奴仆。
пословный:
水火 | 火夫 | ||
1) огонь и вода (обр. в знач.: а) жизненно необходимый, нужный как воздух; б) несовместимые вещи; антиподы, антагонизмы; в) крайняя опасность, критический момент; бедствие; несчастье) 2) стряпать, готовить пищу
3) диал. враждовать; непримиримая вражда
|
1) кочегар; истопник
2) повар
3) стар. факельщик, освещавший дорогу чиновнику
4) стар. ночной тюремный патруль
|