水手维克斯
_
Матрос Фитилек
примеры:
有些人想换个地方考察,但我们绝对不能把这些矿石拱手送给加里维克斯。
Некоторые в моей команде хотели поискать где-то еще, но мы не уйдем отсюда, пока не добудем для Галливикса то, что ему нужно.
工头萨维克斯跟他的伙计们以为不干活就能从热砂保护协会手里榨取到更多酬劳。
Бригадир Тазвикс и его подчиненные решили, что смогут выбить из Археологического общества Хитрой Шестеренки прибавку к жалованию, если откажутся выходить на работу.
贸易大王加里维克斯的锈水财阀派了一整批替换的矿工,去附近海滩上的矿点开采艾泽里特。
Картель Трюмных Вод, шайка торгового принца Галливикса, уже отправил новый отряд шахтеров разрабатывать азеритовую жилу на этот берег.
那个地精加里维克斯已经派遣了他的手下,确保这里不会有任何……不速之客。我要你确认他们是否完成了任务。
Гоблин Галливикс отправил своих подручных, которые позаботятся об отсутствии... незваных гостей. Проследи за тем, чтобы все прошло гладко.
最近稍微安生了一些。加里维克斯也许还会继续花大把钞票让我们驻守,但我总觉得咱们还有油水可捞。
Кажется, поутихло. Скорее всего Галливикс раскошелится, чтобы мы остались служить здесь, но есть у меня ощущение, что мы можем получить больше.
老陈正在希克维斯的北边入口上方与一个螳螂妖首领激战。他的任务是拿到能让我们进入螳螂妖隧道的第二枚水晶。
Лао-Чинь сражается с вождем прямо над входом в дерево, на северной стороне Сиквесса. Он должен добыть второй кристалл, который нужен для того, чтобы попасть в туннель богомолов.
因欠下赌债后未能偿付、盗窃竞技场的财产、害死一名授权讨债人。特此准许对维克斯采取一切必要的暴力手段。
Разыскивается за неуплату долгов по проигранным ставкам, кражу имущества и убийство официального сборщика долгов. При устранении оценщика Викса дозволяется применять насилие любой степени.
安保工作由加里维克斯的手下负责,但是我认为他们连鸡窝都保护不了。我要你去战牙要塞,确保那片区域已被封锁。
Этим занимаются подручные Галливикса, а я им даже курятник не доверил бы охранять. Отправляйся в крепость Клыка Войны и убедись в том, что зона оцеплена.
无论如何,你能去调查一下希克维斯周围的牢笼吗?我本该派更多的人去寻找他的,但南部战线实在是抽调不出更多的人手。
Можешь ли ты проверить клетки вокруг Сиквесса? Я просто обязан искать его как можно лучше, но нас так мало, а нам нужно держать оборону на юге.
你听到加里维克斯在对他的仆人和手下发号施令了吗?我们已经这么接近他了,他居然还有心情关心那些无谓的琐事。
Ты <слышал/слышала>, как Галливикс орет на своих слуг и головорезов? Мы все ближе – а он продолжает бесноваться.
我手下最好的斥候——冷恒,在希克维斯另一头的任务中失踪了。我真心希望他是被俘,而不是被杀。但螳螂妖被煞魔腐蚀之深……恐怕希望渺茫。
Один из моих лучших разведчиков, Беспокойный Лэн, пропал без вести во время нашей операции на той стороне Сиквесса. Надеюсь, он попал в плен, а не был убит, но поскольку богомолы находятся под воздействием ша, ничего нельзя утверждать наверняка.
高级指挥官收到的情报表明,贸易大王加里维克斯现在就位于祖达萨,但我的追踪者无法准确找到他在锈水财阀营地中的位置。他很可能就在附近。
Разведчики главнокомандующего уверены, что торговый принц Галливикс сейчас в Зулдазаре, но мои следопыты не обнаружили его в лагере картеля Трюмных Вод. Значит, он где-то рядом.
пословный:
水手 | 维克 | 克斯 | |
1) матрос; моряк
2) команда, экипаж
3) пловец
|