民族区
_
национальный район, национальный округ
примеры:
有一套节目是对少数民族地区广播
одна из радиопрограмм транслируется на районы национальных меньшинств
民族杂居区
многонациональный район
中欧和东欧区域保护少数民族和弱势群体与加强国家一级人权方面的能力专家讨论会
Региональный семинар экспертов из Центральной и Восточной Европы по вопрому о защите меньшинств и других уязвимых групп и укреплении национального потенциала в области прав человека
促进高加索地区的民族间和睦、和平、经济和文化合作宣言;基斯洛沃茨克宣言
Декларация "За межнациональное согласие, мир, экономическое и культурное сотрудничество на Кавказе"; Кисловодская декларация
欧洲区域或少数民族语言宪章
Европейская хартия региональных языков или языков меньшинств
界定恐怖主义定义并与人民民族解放斗争相区别国际会议
Международная конференция в целях определения терроризма и проведения различий между ним и борьбой народов за национальное освобождение
社区、回归和少数民族办公室
Office of Communities, Returns and Minorites
加强关于土著、高原和部落民族的权利和发展的政策对话的区域倡议
Региональная инициатива по укреплению стратегического диалога о правах и развитии коренных народов, горцев и племенных народов
难民回归其民族占居民少数的地区;回归民族少数区
возвращение беженцев в районы, где они составляют этническое меньшинство
民族社区人人平等委员会
Совет этнических общин "Ранухэль Хунам"
种族和民族社区以及少数民族问题工作组
Рабочая группа по этническим и национальным общинам и меньшинствам
这个地区居住有21个少数民族的成员。
Members of 21 minorities live in this area.
几个民族杂居的地区
an area inhabited by several nationalities
民族区域自治
regional national autonomy
(Министерство Российской Федерации по делам национальностей и региональной политики) 俄罗斯联邦民族事务与地区政务部
Миннац РФ
Министерство региональной и национальной политики Российской Федерации (1998. 04. 03-1998. 09. 22)俄罗斯联邦地区和民族政策部
Минрегионнац России
[复合词第一部]
表示"区的","民族区的", 如 окрзу, окрисполком.
表示"区的","民族区的", 如 окрзу, окрисполком.
окр. . .
你一定是新来的吧,不然你肯定会知道,他们是不可能让我的族人住在贫民区以外的地方的。
Ты, должно быть, недавно в городе - нам не разрешают селиться в других кварталах, только в этой помойке.
我在风舵城的灰民区住过好几年……那是个可悲的地方,充斥着尖酸的丹莫族。我们办好事就快点离开吧。
Я столько лет прожил в Квартале серых в Виндхельме... Недоброе место, полное недобрых данмеров. Давай, скорее закончим с нашими делами здесь.
是的,很多摊商都倒闭了,因为税赋提高以支援军队。非人种族移师到贫民区,其他商人害怕盗匪跟怪兽。
Да, многие торговцы обанкротились, когда подняли налоги на поддержку армии. Нелюдей сослали в гетто, а остальные купцы боятся разбойников и чудовищ. Поэтому сидят по домам.
维吉玛||泰莫利亚首都维吉玛是王国最大的城市。它为在维吉玛湖畔,位于重要贸易路线的交叉点,其中有一条是水路。这座拥有充分发展道路网的城市从贸易中获取可观的利润。在国王弗尔泰斯特的命令下,这座城市由市长维雷拉德治理。维吉玛分成三个主要区域,最贫穷的地区是神殿区,圣雷比欧达医院和烈焰蔷薇骑士团的修道院就位在那里。贸易区是最富有与最重要居民的家,市政厅与主要的市场被安置在这里。城市最古老的部分,旧维吉玛,最近被改成了非人种族的少数民族居住区。
Вызима||Вызима, столица Темерии, является крупнейшим городом в королевстве. Расположена она у озера Вызима, на пересечении важнейших торговых путей, в том числе и водного. Благодаря развитой дорожной сети в Вызиме процветает торговля. По приказу короля Фольтеста ипатом города назначен Велерад. Вызима разделена на три крупных района. Самый бедный из них - Храмовый квартал, в котором располагаются лечебница Лебеды и обитель Ордена Пылающей Розы. Купеческий квартал населяют самые богатые и влиятельные жители. Здесь же находятся ратуша и главный городской рынок. Старая Вызима - древнейший район города, который не так давно превратили в гетто для нелюдей.
不,把非人种族聚集在贫民区是明智的。
Нет, нелюди сидят тихо. Хорошо, что догадались согнать их всех в гетто.
我听说贫民区那边有种族暴动。
Я слышал о расовых бунтах в гетто.
卓尔坦‧齐瓦||卓尔坦将逃出贫民区的非人种族组织起来。我在这场冒险活动协助了他,而整个群体也勉强穿越了燃烧中的城市。我向卓尔坦告别。我感觉到我将不会很快地跟他见面。
Золтан Хивай||Золтан организовал бегство нелюдей из гетто. Я помог ему в этом, и группе удалось пробить себе дорогу в пылающем городе. Я попрощался с Золтаном. У меня такое чувство, что я его не скоро увижу.
пословный:
民族 | 区 | ||
нация, народ, этнос, этническая группа; национальность, народность; национальный, этнический
|
1) район; участок; зона; районный
2) тк. в соч. классифицировать; разделять
|