死心眼
sǐxīnyǎn
см. 死心眼儿
ссылается на:
sǐxīnyǎn(r)
coll.1) narrow-minded
2) headstrong
3) steadfast
1) 固执;不圆通。
2) 忠实不二。
3) 指死心眼儿的人。如:他是个死心眼儿,很难劝得转来。
в русских словах:
крепколобый
-об〔形〕〈口, 不赞〉 ⑴死心眼的, 脾气犟的. ⑵迟钝的, 头脑不灵的.
примеры:
心眼太死
очень упрямый, недействующий
这不好说。但即使果真如你所言,没亲眼看到实证我也不会死心。你愿意帮我吗?
Не факт. Но даже если так, я хочу в этом убедиться. Поможешь мне?
我认为这些人都是懦夫,小心眼的骑士和该死的法师,并很好奇人类要朝何处而去。
Смотрю я на этих трусливых дворяшек, рыцарей, магов недоделанных, и удивляюсь - куда лезут все эти люди?
她的眼睛告诉你,她在死死地念着一个深藏她心底的人或事。你清晰地感觉到:如果被她虎视眈眈的眼睛看到的话,你会变成一个不幸的灵魂。
Взор ее устремлен вовнутрь, на нечто сокрытое в глубинах ее собственного разума, и у вас невольно мелькает мысль, что было бы неприятно попасть под прицел такого хищного взгляда.
пословный:
死心 | 心眼 | ||
1) отказаться (от чего-л. задуманного); оставить мысль (сделать что-л.); перестать думать, выкинуть из головы
2) непреклонная решимость, упорство, настойчивость
|
1) разум и прозорливость
2) будд. глаз души; чувственное зрение (см. также 心眼儿)
|