死去的虚空异兽
_
Мертвое исчадие Пустоты
примеры:
净源导师双臂交叉在胸前,用凶恶的眼神盯着你。他用手一个一个地指向死去的虚空异兽、死去的净源导师、死去的沉默守望者,然后指向了你。
Магистр стоит, скрестив на груди руки, и злобно взирает на вас. Один за другим, он указывает на мертвых исчадий Пустоты, мертвых магистров, мертвых Молчаливых наблюдателей. Потом указывает на вас.
港口毁掉了。食物运送不进来。我想死去的虚空异兽味道怎么样?也许是鸡肉味。我讨厌鸡肉。
Гавани, считай, больше нет. Поставок продовольствия можно не ждать. Интересно, каковы исчадия Пустоты на вкус? Как курица, наверное. Ненавижу курицу.
我们在阿克斯城的蜥蜴人领事馆外看到了死去的虚空异兽。
Рядом с консульством ящеров в Арксе мы увидели мертвых исчадий.
侧视死去的虚空异兽,说你不想变成那样。
Указывая взглядом на дохлое исчадие Пустоты, сказать, что вам не хотелось бы закончить свой путь так.
我们杀死了虚空异兽。
Мы убили исчадий Пустоты.
虚空异兽。可恶,该死的虚空异兽...
Исчадия Пустоты. Проклятые исчадия Пустоты, чтоб им пусто было...
女王死去,虚空异兽消失,矮人们举办了矮人国史上最盛大的宴会。
Оставшись без королевы, но и без исчадий, гномы закатили величайшую попойку в истории гномьего рода.
你已经听够了。杀死这只虚空异兽。
Вы узнали достаточно. Теперь исчадие Пустоты умрет.
问问这灵魂他的死是不是虚空异兽造成的。
Спросить духа, не исчадия ли убили его.
可算摆脱穆尔加了,她和她那该死的虚空异兽宠物在这儿待不下去了...
Наконец-то мы избавились от Мурги: ни ей, ни ее ручному исчадию нечего было делать на арене.
说你曾经差点在虚空异兽的攻击中死去。他真的应该找个更安全的地方去。
Сказать, что вы чудом спаслись с корабля, атакованного исчадиями. Ему следует найти место побезопаснее.
而且达莉丝会杀死虚空异兽!砰!像这样!
А Даллис всех исчадий убьет! БАХ! Вот так!
告诉他你看到了什么:死去的矮人、虚空异兽和一个疯癫的秘源术士。
Рассказать ему о том, что вы видели: о мертвых гномах, исчадиях Пустоты и спятившем колдуне.
说你听说艾尔玛在此前被虚空异兽杀死了。
Сказать, что вы слышали, будто Эрма погибла во время нападения исчадий Пустоты – и довольно давно.
这些人是被利刃杀死的,而不是虚空异兽...
Этих людей убили не исчадия Пустоты. Тут ножами работали...
在他眼前挥挥手,问他的死是不是虚空异兽造成的。
Помахать рукой перед его глазами и спросить, не исчадия ли Пустоты его убили.
有些死于净源导师手中,有些死于虚空异兽的爪下。
Кто-то пал от рук магистров. Большинство – в битве с исчадиями Пустоты.
虚空异兽被打败了,但是圣教骑士也都死了。
Исчадия Пустоты разгромлены, но все паладины погибли.
不过,我敢打赌这些虚空异兽更不容易死了。
Но я готов ручаться, что эти исчадия будут умирать с еще большим трудом.
虚空异兽正在发飙。去吧,降服它!
Исчадие Пустоты разносит все вокруг. Иди туда, обуздай его!
呆在这?不,你要去干掉虚空异兽。
Оставаться? Еще чего. Вы пойдете и перебьете исчадий Пустоты.
当然,要是我们想被该死的虚空异兽吃掉的话!
Ага, говорил. Самый верный способ попасть на обед исчадиям Пустоты!
拿起武器!死者复生了!留心他们养的虚空异兽。
К оружию! Мертвецы вернулись! Высматривайте их проклятых ручных исчадий.
询问他是否是加文的导师,被虚空异兽杀死的那个。
Спросить, не наставник ли он Гарвана, часом? Тот, кого убили исчадия.
你被困在了沼泽的一侧,和死去的灵魂以及活着的虚空异兽一起。你被困在了堡垒的另一侧,在那,死亡就是仁慈。
С одной стороны у тебя – болота, кишащие мертвыми душами и живыми исчадиями. С другой – форт, где смерть скорее избавление.
他们都死了,他们不能阻止我们在一起。这里已经遍地虚空异兽,我们要去其它地方开始新生活。
Ну, теперь они все мертвы, и нам никто не помешает быть вместе. Пусть там исчадия Пустоты живут. Мы начнем новую жизнь в другом месте.
希瓦导师被虚空异兽所杀。我们对她的死无能为力。
Мейстра убили исчадия Пустоты. Мы не смогли ее спасти.
我不想做虚空异兽!它们很坏,而且长得丑死了...
Не хочу быть исчадием Пустоты! Они злые и СТРАШНЫЕ...
微笑。在与黑环和虚空异兽的战斗中死难者不计其数。
Улыбнуться. Война с Черным Кругом и появление исчадий Пустоты унесли несчетное количество жизней...
开始吧,怪物,否则我就会把你喂给该死的虚空异兽。
Прочь, отродье, а не то пойдешь на корм исчадиям.
虚空异兽!击沉我们大船的怪兽又来了。该死!它们上了岸...
Исчадья Пустоты! Это те же существа, что потопили наш корабль. Проклятье, они доплыли до берега...
这人溺了水还被虚空异兽啃食,好奇他真正的死因。
Утонул и был сожран исчадиями. Интересно, в какой последовательности.
你杀死了虚空异兽!这个城市需要更多像你这样的英雄。
Ты победил исчадий Пустоты! Побольше бы таких в нашем городе.
她环顾洞穴四周,这里满是碎裂的蛋和死掉的虚空异兽。
Она оглядывает пещеру и видит тысячи разбитых яиц и трупы исчадий.
我们听说我们的家乡可能沦陷了——是虚空异兽干的。如果我们没有被迫私奔,我们就和那里的人一样死去了。
Мы слыхали, что домов наших, скорее всего, уже нет. Исчадия Пустоты постарались. И нас самих бы уже не было, если бы нам не приходилось встречаться в тайне от всех.
指出这个洞里到处都是虚空异兽,以及...好吧,他已经死了...
Сказать, что на пещеру напали исчадия Пустоты, и он, гм... в общем, он мертв.
秘源吸引了虚空异兽。虚空异兽带来了死亡。只要秘源得到遏制,就能阻止虚空异兽。
Исток привлекает исчадий Пустоты. Исчадия несут с собой смерть. Если Исток сдержать, то и исчадий не будет.
海伦,她曾是公法王室的执达官。虚空异兽入侵的时候她死了。
Хелена. Она служила у пристава из Дома Закона. Она умерла, когда пришли исчадия Пустоты.
尽管穆尔加死了,我们还是打败了虚空异兽,证明了自己的实力。
Мурга погибла, но мы все же победили исчадий Пустоты и доказали свою силу.
该死的家伙。如果虚空异兽没有先得手,这些人会害死我们的!
Проклятые фанатики. Эти люди всех нас угробят. Если их, конечно, исчадия не опередят.
当我们死去时,世界上将不再有秘源,不再有神,不再有崇拜,不再有战争,不再有混乱,不再有恶魔,也不再有虚空异兽。绿维珑最终归于平静。
Когда мы закончим, в мире больше не будет Истока. Никаких богов. Никакого поклонения. Никаких больше войн. Хаоса. Демонов. Исчадий Пустоты. В Ривеллоне наконец-то наступит мир.
告诉她幸好被赶出来了,虚空异兽袭击了婚礼宴会。许多宾客死了。
Сказать, что ей повезло, что ее выгнали – исчадия Пустоты напали на празднующих свадьбу; были жертвы.
来人,制住她!如果她施放了秘源,会引来虚空异兽的!那样我们都死定了!
Быстро, сделайте с ней что-нибудь! Если она обратится к Истоку, придут исчадия Пустоты! И тогда нам конец!
发誓说你会为她的死复仇。不管那些虚空异兽是谁派来的,你都会阻止它。
Поклясться, что вы отомстите за ее смерть. Что бы ни отправляло сюда исчадий, вы это остановите.
硬着头皮去做。你听到了这里虚空异兽的声音,你想去跟它战斗。
Посерьезнеть. Вы слышали о том, что здесь водится исчадие Пустоты. Вы хотите сразиться с ним.
我们的使命是保护小镇,我们必须履行职责。虚空异兽去见鬼吧。
Нам приказано держать этот город, и мы его держим. Будь прокляты исчадия Пустоты!
是是是,吓死人了。虚空异兽太吓人了!我可怜的伊斯拉,在她大喜之日碰上这个。
Да, да, ужасная история. Исчадия Пустоты, кто бы мог подумать! И моя бедная Исла, в день свадьбы...
胡诌一个故事,就说你在浮木镇附近的沙丘边杀死了桥边的一只虚空异兽。
Сплести длинную байку про исчадий Пустоты, перебитых у моста в дюнах, близ Дрифтвуда.
我听说有位英雄杀死了强大的虚空异兽的时候...我就感觉这个人可能是你。
Когда я услышал про героя, убившего великое исчадие Пустоты... я так и знал, что это ты.
这个世界没有神。就像一只大肚子野兽,盲目,被绳子拴住,注定被虚空异兽咬死。
Мир лишен богов. Подобен жирному тельцу, слепому и испуганному – в ожидании клыков исчадий Пустоты.
说洛哈不会来了。这个洞里现在到处都是虚空异兽,这个灵魂...好吧,已经死了。
Сказать, что Лохар не придет. На пещеру напали исчадия Пустоты, и гном, гм... в общем, он мертв.
除非你想吸入死亡之雾,或者遇到虚空异兽丧命,否则没有其他办法了。
А если ты не хочешь наглотаться тумана смерти или попасть в лапы исчадиям Пустоты, то другой дороги нет.
把我的戒指还给我或者一边去,陌生人。你和你的虚空异兽吓跑了鱼。
Отдай мне кольцо или иди своей дорогой. Вы с исчадием мне тут рыбу пугаете.
告诉他无论过去发生了什么,将来你们会一起阻止虚空异兽。
Сказать ему, что каким бы ни было прошлое, в будущем вы остановите исчадий Пустоты. Вместе.
пословный:
死去 | 的 | 虚空异兽 | |