死去的探险者
_
Мертвый путешественник
примеры:
死木探险者
Землепроходец из племени Мертвого Леса
探险者们在沙漠中饿死了。
The explorers starved to death in the desert.
探险者协会早已直面过死亡——我不会怕你!
Лига исследователей уже побеждала смерть. Я не боюсь тебя!
嘿……等等。其他的探险者哪 去了?
Так, стоп. А где остальные исследователи?
探险者们谨慎地把独木舟向上游划去。
The explorers paddled their canoe cautiously upstream.
探险者!我们有一副备用的套牌,拿去用吧!
Исследователь! Держи, у нас есть свободная колода!
人类生来好奇,但好奇心会杀死探险者。要当心将来的这些行为。
Любопытство свойственно человеку, но оно убивает исследователей. Не стоит повторять эти попытки.
探险者协会来了。雷诺,请把餐具放回去!
Лига Исследователей прибыла в полном составе. РЕНО, НЕ ТРОГАЙ СТОЛОВОЕ СЕРЕБРО!
谢谢你救了我,探险者。我带你去找最后一块组件吧。
Благодарю, исследователь. Ну что, пойдем за последним фрагментом?
我们夺回了博物馆。探险者,现在去对付拉法姆!
Музей в безопасности! Ступай, разберись с Рафаамом!
我们来对付复活的展品。探险者,去拿下拉法姆!
Мы разберемся с экспонатами. А ты займись Рафаамом!
克罗米在寻找身经百战的冒险者去穿越时空进行探险。
Хроми ищет опытных искателей приключений, готовых отправиться в путешествие сквозь пространство и время.
我会留在这做向导,其他探险者已经进去了,你能帮帮他们吗?
Я останусь здесь и буду руководить операцией. Другие исследователи уже в пути. Присоединяйся к ним!
南边利文斯顿营地的探险者们或许知道得更多,去和他们的女祭司谈一谈。
Исследователи из форта Ливингстон, что далеко на юге, могут знать больше. Поговори с их жрицей.
准备好了之后就回到我这里来,探险者协会还有很多事等着你去做!
Когда будете готовы, возвращайтесь ко мне – у Лиги исследователей еще много работы для вас!
飞行只要你操控另一个法术师,探险队占卜师便具有「当此生物死去时,抓一张牌。」
Полет Пока вы контролируете другого Чародея, Предсказательница Экспедиции имеет способность «Когда это существо умирает, возьмите карту».
过去的探险者可谓创意无限!这本书详细记载了头发在野外环境中,能够派上的用场。
Изобретательность путешественников прошлого не знает границ! Эта книга - о применении волос в полевых условиях.
我们还得去看看那些矮人——探险者协会的成员很顽强,但他们不是军人。他们应该就在北边的悬崖那里。
Я беспокоюсь за дворфов – они крепкие ребята, но не солдаты. Они должны быть у скал, что к северу отсюда.
这么多探求者死去了...不久还会有更多流血...不过至少韩在庇护所是安全的...
Столько искателей погибло... и сколько крови еще прольется... хотя бы Хан остался в безопасном месте...
你必须到那里去一趟,我听说那块地方至今未至从未受到过外界的污染,探险者们正在逐渐揭开它的秘密。
Именно туда тебе и следует отправиться. До меня дошли слухи, что в этих местах сохранилась практически девственная природа. Исследователи лишь недавно добрались до них, и далеко не все тайны еще раскрыты.
要是没有那些探险者的帮助,我的商队肯定难逃此劫!天灾士兵突然从黑暗中显身,拦住了我们的去路。
Если бы не помощь странников вроде тебя, наш караван никогда не добрался бы до пункта назначения! Твари Плети лезут из всех щелей!
几天前,我的女儿伊蕾娜带领一队探险者协会的成员去了北边的钢铁之门。发生了这样可怕的事,我很担心她。
Моя дочка работает надзирательницей в Лиге исследователей, и ее группа отправилась куда-то на север, к месту, которое называется Стальные ворота. Честно говоря, после всех ужасных событий, обрушившихся на нас, я опасаюсь за ее безопасность.
пословный:
死去 | 的 | 探险者 | |
1) исследователь
2) искатель приключений
3. (форд) эксплорер (марка автомобиля)
|