橡胶夹手
_
rubber lined claw
rubber lined claw
примеры:
双层橡胶手套
перчатки двойной облив
拿走橡胶手柄的切链钳。
Взять болторез с обрезиненной рукояткой.
只要不会用到凡士林和橡胶手套,我随时奉陪。
Если обойдется без вазелина и резиновых перчаток, то всегда пожалуйста.
隔着一层橡胶手套,你仍能感到尸体的头发冰冷且潮湿。
Волосы, к которым ты прикасаешься сквозь латексную перчатку, кажутся холодными и влажными.
“验尸?哇哦。当然,给你吧。”她把橡胶手套递给你。“我还有一副。”
Вскрытие? Ого. Да, конечно, — она протягивает тебе резиновые перчатки. — Можете себе оставить, у меня еще пара есть.
不一定用得上。我希望这次不用动刀……但橡胶手套还是有必要的。
Не всегда. Надеюсь, в этот раз не понадобится... А вот перчатки нужны.
即使隔着黄色橡胶手套,你也能感觉到拳击年轻人颧骨的反作用力。
Несмотря на желтый латекс, обтягивающий руку, ты чувствуешь силу удара, который приходится парню прямо в скулу.
“当然,你留着吧,我还有一副。”她把橡胶手套递给你,没有表现出明显的为难。
Да, конечно, — она без тени раздражения протягивает тебе резиновые перчатки. — Можете себе оставить, у меня еще пара есть.
пословный:
橡胶 | 胶夹 | 手 | |
каучук; резина; гуммиластик
|
1) рука; руки; ручной
2) мастерство; умение; мастер
3) суффикс существительных, обозначающих некоторые профессии и т.п.
|