槽头买马看母子
_
相马须看老马的好歹。比喻子女的好坏要看父母。
cáo tóu mǎi mǎ kàn mǔ zǐ
(谚语)买马须先看母马的优劣。比喻子女的好坏要看父母。
醒世姻缘传.第五十二回:「槽头买马看母子,这们娘母子也生的出好东西来哩?」
相马须看老马的好歹。比喻子女的好坏要看父母。
пословный:
槽头 | 买 | 马 | 看 |
I гл.
1) купить; покупать, приобретать
2) перен. навлекать [на себя]
II собств.
Май (фамилия)
|
лошадь; конь
|
I 1) смотреть за кем-либо/чем-либо; присматривать
2) сторожить; караулить
3) взять под стражу; арестовать
II [kàn]1) смотреть
2) просматривать; читать (про себя) 3) рассматривать; подходить
4) считать, полагать
5) навестить; повидаться с кем-либо
6) лечить(ся); обращаться к врачу
7) смотря по тому...; в зависимости от; зависеть
8) смотри; а то (предупреждение)
|
母子 | |||
1) мать и сын
2) капитал и проценты
|