楚先生
_
Мистер Чу
примеры:
我都不知道你在城里。楚先生。还在当保镖吗?
Снова в наших краях, Чу? Опять головы крушишь?
楚先生,你知道背叛我的代价。
Мистер Чу. Ты знаешь, что бывает с теми, кто меня предает.
楚丘先生
Chuqiu Xiansheng
清楚得不得了,先生...
Тебе ясно сказано! Сэр...
我说得很清楚了,先生。我无能为力。
Говорю вам, уважаемый, ничего не получится.
嗯……也许你该去弄清楚,警探先生。
Хм... Может, вам стоит в этом разобраться, детектив.
塞琉斯先生是这么说的…我记得很清楚!
Вот, что рассказал мне Сайрус. Я помню каждое слово.
很抱歉,先生。我不清楚你想说什么,而且我也没兴趣听。
Прошу прощения, ваша милость. Я не знаю, что ты задумал, но, что бы это ни было, лучше не стоит.
中野先生没说太多细节。他说你们见面时,他会从头到尾说清楚。
Мистер Накано не вдавался в детали. Сказал, он все изложит при личной встрече.
先生,彬彬有礼并不代表精神错乱。我很清楚知道,今年是2287年。
Сэр, не стоит принимать мои манеры за признаки безумия. Мне прекрасно известно, что сейчас 2287-й год от рождества Христова.
这个我还真不太清楚呢,我知道的成员…好像有艾伯特先生,霍夫曼先生…
Я и сама не знаю. Из моих знакомых там господин Альберт и господин Хоффман...
我欣赏你处理水耕场事件的方法,先生。你对大家清楚的表达了你对这种事的看法。
Я восхищаюсь тем, как вы уладили ситуацию в лаборатории гидропоники, сэр. Вы всем преподали урок.
最高职务“欧洲先生”现在有两个明显的侯选人,这就清楚地体现了这一矛盾。
Дилемма заключается в выборе двух явных кандидатов на высший пост в качестве «мистера Европа».
先生,我想我们已经十分清楚这点了。如果我们连如何控制魔法都不知道的话,我们是不会在这里的!
Простите, я думаю, мы все это очень хорошо понимаем. Если бы мы не могли управлять магией, нас бы тут не было!
难道是我解释得不够清楚?东升先生,您漏税的事实已经确凿,我们只是来看看您的态度而已。
Я недостаточно ясно выражаюсь? Господин Дун Шэн, то, что вы уклонялись от уплаты налогов, уже доказано. Мне просто было интересно, признаетесь ли вы в содеянном.
如果不知道酒豪们在哪,可以去问问宁禄先生,他对酒的热爱是出了名的,有关于酒的事情,他肯定清楚得很。
Если не знаешь, где найти пьянчуг, то спроси Нимрода. Когда дело доходит до алкоголя, то Нимрод знает ответы на все вопросы.
真的吗?一个...一个蜥蜴人吗?为什么,我从没想过会有今天...你理解我的意思吗?先生?我想我应该一字一字说清楚:你-可-以-帮-我-吗?
Неужели... ящер? Вот уж не думал, что доживу до дня, когда увижу такое... Ты понимаешь меня, господин? Может быть, мне говорить громче и яснее? ТЫ. МНЕ. ПОМОЖЕШЬ?
又来?但你已经学习了理论基础……看来在我们搞清楚到底缺了什么概念之后,还是得回来和石柱先生聊聊。
Опять? Но ты же освоил основы... Видимо, придется вернуться к нашему монолиту, когда поймешь, что ты упустил.
<先生/女士>,无论提瑞斯秘法会是否支持我,我都会埋头于书本之中的……不过我个人的能力是有限的。我很清楚,了解你这把武器的历史对于抗击燃烧军团至关重要。
<Господин/Госпожа>, я с головой зароюсь в книги и без поддержки Стражей Тирисфаля... но мои ресурсы ограничены. Для победы над Легионом ты <должен/должна> узнать побольше об этом оружии.
пословный:
楚 | 先生 | ||
I сущ.
1) бот. прутняк китайский (лат. Vitex negundo L.)
2) палка (розга) для наказания (напр. ученика) II собств.
1) Чу (название княжества и царства) : а) эпохи Чуньцю – Чжаньго, вошло в состав Циньской империи в 220 г. до н. э.; б) отложилось от империи, титул вана Чу принял Сян Юй в 206 - 203 гг. до н. э., вошло в империю Хань; в) в VII в. дважды отложилось от империи Суй; г) в X в. (период 5 династий) отложилось от империи Тан
2) Чу (поэтическое или сокращённое обозначение провинций Хунань и Хубэй или провинции Хубэй)
III словообр.
участвует в образовании прилагательных и производных существительных со значениями: а) ясный, чёткий, см. 清楚 qīngchu ясный, 齐楚 чёткий, в порядке; б) болезненный, мучительный, страдальный; боль, мучение, см., напр. 苦楚, 痛楚
Чхо (корейская фамилия) |
1) господин (вежливое обращение, используется отдельно или вместе с фамилией); мужчина, молодой человек; устар. госпожа
2) муж; супруг
3) учитель; наставник 4) диал. врач
5) уст. бухгалтер
6) уст. учёный, доктор, мастер (о представителях профессий, требующих владения особыми навыками, напр. врачах, учителях, гадателях и пр.)
7) первенец
|