梁上君子
liángshàng jūnzǐ
господин с чердака (первоначально об интеллигентном воре, спрятавшемся на чердаке дома; обр. в знач.: а) вор, рыцарь с большой дороги; б) интеллигент-одиночка)
ссылки с:
梁上君liáng shàng jūn zǐ
汉朝陈寔的家里,夜间来了一个窃贼,躲在屋梁上,陈寔把他叫做梁上君子<见于《后汉书·陈寔传》>,后来就用‘梁上君子’做窃贼的代称。liángshàng-jūnzǐ
[gentleman on the beam-burglar thief] 躲在梁上的人。 窃贼的代称
吾近护魏王葬, 得数千缗, 略已散去, 此梁上君子当是不知耳。 --宋·苏轼《东坡志林》
liáng shàng jūn zǐ
窃贼的雅称。
后汉书.卷六十二.陈寔传:「夫人不可不自勉。不善之人未必本恶,习以性成,遂至于此。梁上君子者是矣!」
儿女英雄传.第三十一回:「慌张张爬到墙上,踹的那瓦一片山响,才上房,后脚一带,又把一溜檐瓦带下来,唏溜哈拉,闹了半院子,闹的大不成个梁上君子的局面。」
liáng shàng jūn zǐ
lit. the gentleman on the roof beam
fig. a thief
liáng shàng jūn zǐ
“a gentleman on the beam” -- a burglar; “a gentleman in the air” -- a thief; a gentleman in mid-airliáng shàng jūnzǐ
cat burglar【释义】窃贼的代称。现在有时也指脱离实际、脱离群众的人。
【出处】《后汉书·陈寔传》:“时岁荒民俭,有盗夜入其室,止于梁上。寔阴见,乃起自整拂,呼命子孙,正色训之曰:‘夫人不可以不自勉。不善之人未必本恶,習以性成,遂至于此。梁上君子者是矣!”
【用例】邑西某乙,故梁上君子也。(清·蒲松龄《聊斋志异·某乙》)
《后汉书‧陈寔传》:“时岁荒民俭,有盗夜入其室,止於梁上。
частотность: #67567
синонимы:
примеры:
戴尔文·马洛里是个专业的“梁上君子”。我们可以用那些钱来修复圣所,让这里成为我们的家,怎么样?
Меллори - лучший поставщик товаров. Нам ведь позарез нужны деньги, чтобы починить и обставить убежище. И будет у нас настоящий дом, м-м?
пословный:
梁上君 | 君子 | ||
1) человек высших моральных качеств, совершенный человек, достойный человек, человек чести; благородный человек, благородный муж (конфуцианское понятие)
2) джентльмен; джентльменский
|