树立
shùlì
1) соорудить, поставить, водрузить
2) установить, учредить, утвердить, сформировать; культивировать, привить, выработать
树立榜样 установить стандарт, дать образец (эталон, стандарт)
树立威信 утвердить авторитет
树立形象 создать имидж
shùlì
установить; утвердить; культивировать; привить; выработать
树立榜样 [shùlì băngyàng] - показать [явить] пример
shùlì
建立<多用于抽象的好的事情>:树立榜样│树立典型│树立助人为乐的风尚。shùlì
[foster; set up] 建立
树立远大的理想
shù lì
建立。
北齐.颜之推.颜氏家训.归心:「汝曹若观俗计,树立门户,不弃妻子,未能出家。」
shù lì
to set up
to establish
shù lì
set up; establish; build:
树立标兵 set sb. up as a pacemaker
树立典型 set up a typical example
他为我们树立了简朴生活的榜样。 He set us an example of plain living.
shùlì
set up; establish
他给我们树立了一个学习的榜样。 He set up a learning model for us.
1) 建立;建树。
2) 直立,竖立。
частотность: #2809
в русских словах:
благословлять
благословлять кого-либо на ратный подвиг - 为...树立战功而祝福
вырабатывать
3) (воспитывать) 养成 yǎngchéng, 树立 shùlì; (отрабатывать) 练出 liànchū
крепко усваивать
牢固树立 láogù shùlì
устанавливаться
1) 建立起来 jiànlìqilai, 树立起来 shùlìqilai
утверждать
1) (прочно закреплять) 巩固地树立 gǒnggùde shùlì, 栽结实 zāi jiēshi
2) (устанавливать) 确立 quèlì, 确定 quèdìng, 树立 shùlì
синонимы:
примеры:
树立明确目标
поставить четкую цель
树立品牌
создать бренд
树立榜样 *
установить стандарт, дать образец (эталон, стандарт)
树立威信
утвердить авторитет; создавать авторитет
树立旗帜
водрузить знамя
为...树立战功而祝福
благословлять кого-либо на ратный подвиг
新的风俗树立起来了
утвердились новые обычаи
树立榜样
показать [явить] пример; ставить кого-что в пример
树立良好的口碑
создать хорошую репутацию
为我们树立好榜样
подайте нам хороший пример
树立界桩
erect a boundary marker
为其他国家树立一个楷模
afford an example to other nations
树立正确的劳动观点
form a correct attitude towards labour
他为我们树立了一面旗帜。
Он является для нас образцом.
树立全局观点
adopt an overall point of view
树立标兵
set sb. up as a pacemaker
树立典型
set up a typical example
他为我们树立了简朴生活的榜样。
He set us an example of plain living.
树立雄心
set up high aims and lofty aspirations; set one’s sights high
树立雄心壮志
set high aims and have lofty aspirations; set one’s sights high
他给我们树立了一个学习的榜样。
Он стал для нас стал примером в учебе.
做群众工作要摒弃压服观念,树立折服意识。
В работе с массами нужно отказаться от принуждения и перейти к убеждению.
我们要树立可持续发展观,不能焚林而猎
Мы должны сформировать устойчивую концепцию развития, а не сосредоточиваться исключительно на сиюминутных проблемах.
新风俗树立起来了
утвердились новые обычаи
这为处于不同历史文化, 不同社会制度, 不同发展水平国家正确处理相互关系树立了一个典范
это послужит примером правильного решения проблем взаимоотношений между странами, имеющими различия
我们必须牢固树立全国一盘棋的思想
мы должны крепко усвоить, что вся страна - одна шахматная доска
表彰先进, 树立标兵
отмечать передовиков и ставить их в пример
[直义] 给自己树立一个偶像.
[释义] 把某某作为崇拜的对象; 作为过分庞爱的对象.
[例句] Няньки, кормилицы, и те творят себе кумира из ребёнка, за которым ходят; а жена! а мать! 保姆和奶妈尚且把她们照料的小孩当做宝贝来宠爱, 更何况是一个妻子,一个母亲呢?
[出处] 源自<圣经>.
[变式] Создать себе кумир.
[释义] 把某某作为崇拜的对象; 作为过分庞爱的对象.
[例句] Няньки, кормилицы, и те творят себе кумира из ребёнка, за которым ходят; а жена! а мать! 保姆和奶妈尚且把她们照料的小孩当做宝贝来宠爱, 更何况是一个妻子,一个母亲呢?
[出处] 源自<圣经>.
[变式] Создать себе кумир.
творить себе кумир кумира
中美两国应建立面向21世纪的建设性的战略伙伴关系 这为处于不同历史文化 不同社会制度 不同发展水平国家正确处理相互关系树立了一个典范
китай и США должны установить отношения конструктивного стратегического партнерства, ориентированные на 21 век.Это послужит примером правильного решения проблем взаимоотношений между странами, имеющими различия в истории, культуре, обещественном строе и у
(见 Творить себе кумир)
[直义] 给自己树立一个偶像.
[直义] 给自己树立一个偶像.
создать себе кумир
给…树立威信
создать авторитет
为自己树立敌人
наживать себе врагов
要牢固树立正确的用人导向,从严从实考核、考察、管理干部,切实让那些政治上过关、能干事、廉洁自律、口碑好、敢担当的干部有舞台、受重用。
Нужно установить твёрдый курс на правильное использование людей, строго и реалистично проводить аттестацию, проверку и управление кадрами, чтобы политически проверенные, способные, честные и требовательные к себе, не боящиеся ответственности кадры с хорошей репутацией имели бы поле для своей деятельности и были поставлены на ответственные участки работы.
欢迎来到林歌神殿,<class>。那些搭着帐篷的地方,总有一天会树立起建筑,但如此的雄心大志也需要稳定的资材支持。我不能给工人下令去砍伐林地里的古树,但我们西边的邻居对森林可没什么敬意。
Добро пожаловать в Лесную Песнь, <класс>. Там, где ныне стоят палатки, однажды вырастут дома, но для этого необходимы постоянные поставки строительных материалов. Я не посмею просить никого из наших рабочих рубить древние деревья этой рощи, но наши соседи на западе не столь трепетно относятся к лесу.
西边的纳迦会在栖息地树立很多雕像。他们不可能需要那么多的……所以我琢磨着咱们是不是能给自己拿几座过来!
На западе обитают наги. Рядом со своими жилищами они устанавливают статуи. Десятки статуй. Наверняка им далеко не все нужны... Поэтому, я думаю, мы несколько штук вполне можем себе забрать!
林并没有意识到她自己有多大的天赋。所以她的功夫虽然不错,但意志薄弱。只要树立起信心,她或许能强过我们所有人。
Линь талантливее, чем ей кажется. Кулаки у нее крепкие, но дух слаб. Однако если вселить в нее уверенность, она превзойдет всех нас.
<你将思维集中在魔眼上,操纵它对食人魔下达不同的命令。这时候,你感觉魔眼中又有另一个存在,窥探着你,寻找着弱点。某个充满着愤怒的遥远存在。你给自己树立了新的敌人!>
<Вы используете Око, чтобы отдавать ограм различные приказы. Вы чувствуете внутри Ока чужую волю, пробующую вас на вкус, выискивающую ваши уязвимые места. Существо, чье присутствие вы ощущаете, исполнено ярости. Похоже, сегодня вы обзавелись очередным врагом!>
能请你为他们树立一个良好的榜样吗?
Будь <любезен/любезна>, покажи им пример!
深渊教团把我树立为行动目标,必然可以使内部力量更加团结。
Они наконец-то сделали меня целью, против которой объединятся их отряды.
Yar’Adua和他的人民民主党(PDP)正努力地在这个拥有1.4 亿人口的庞大而难以管理的国家树立威信。政府将快速的经济增长视为实现该目标的途径。
Ярадуа и его Народная демократическая партия (НДП) стараются установить свою власть над большой и неспокойной страной со 140-милионным населением, и правительство видит быстрый рост как средство для достижения этой цели.
那么你是如何树立起名声的?
Так как ты получил свою кличку?
美国在推动支持使用纳米技术的研究战略上表现得非常成功,并且树立了被全世界广泛仿效的典型。
В США продвижение исследований в области нанотехнологий имело огромный успех, что стало примером для подражания во всем мире.
喂,这个公会需要资金……不做事就想走人是不会让你在这里树立起名声的。
Слушай, гильдии нужны деньги... Тех, кто за работу не берется, у нас не слишком-то любят.
嘿,这个公会需要资金……没接受工作就想走人是不会让你在这树立起名声的。
Слушай, гильдии нужны деньги... Тех, кто за работу не берется, у нас не слишком-то любят.
找到曾经树立一棵大树的地方。
Ищи там, где раньше стояло большое дерево.
找到一颗大树曾经树立的地方。
Ищи там, где раньше стояло большое дерево.
结交好友和树立声望
Завоевываем друзей и влияем на людей
“你今天在这里树立了一个很好的榜样,警官。”他慢慢摇摇头,说道。“我会记住的。加斯顿也会。”
Хороший пример ты нам сегодня подал, — говорит он, покачивая головой. — Я это запомню. И Гастон тоже.
树立在他们眼中的权威。
Показать им, кто здесь главный.
树立权威,没错!权威!狂热的想法掠过你的头脑。
Покажи, кто здесь главный! Да! авторитет! Мысли лихорадочно несутся у тебя в голове.
威吓全场民众。树立自身权威。
Подавляйте и властвуйте. Заявите о себе.
跟提图斯聊聊,在哈迪兄弟面前树立权威。
Поговорите с Титом и поднимите свой авторитет в глазах парней Харди.
争强好胜鞭策你树立并反复强调自己在人群中的支配地位。它让你能够理解暴徒组织中的权力分配,让你懂得能把罪犯逼到何种地步,还会教导你如何控制各种局势。
Авторитет поможет вам получить и укрепить превосходство над остальными. Вы сможете понять механизмы борьбы за власть внутри банд, оценить, насколько сильно давить на преступника, и придумать, как обрести контроль над ситуацией.
这聚落的居民对於这靠近浮港精灵废墟的叙述,都不是什么美丽的词语。他们仅能以有限的词汇说: 「那只是一堆石头。别单独去那儿,不然孽鬼会抓到你」。我请了赛椎克喝酒之後,获得了更多消息。那里旋花蔓与荆棘交缠着碎裂的大理石,那里曾经树立着华美得令人倾倒的建筑物。现在只遗留下公共浴池与精灵雕像,当作这地方往日荣光的见证。
Жители поселения не слишком жаловали эльфские руины вблизи Флотзама. Они ограничились фразой: "Груда камней, милсдарь. Не ходитя туды в одиночку, а то не ровен час вас накер захавает". Я узнал о них больше, когда поставил выпивку эльфу Седрику. Там, где плющ и дикая роза оплели потрескавшийся мрамор, некогда возносились прекрасные здания. До сего дня сохранились только остатки купальни и эльфские статуи - немые свидетели былого величия.
我将会树立另一个新敌人。
И у меня появится еще один враг.
树立权威。
Показать, кто здесь главный.
我们又要树立更多敌人了。
Мы наживем себе врагов...
马丁·路德·金在以非暴力手段寻求平等的过程中树立了许多敌人。
Martin Luther King made many adversaries in his nonviolent quest for equality.
她的勤奋为其他人树立了榜样。
Her diligence has set an example to the others.
鲍勃为我们树立了一个好榜样。
Bob set us a good example.
柱顶上树立了一尊雕像。
The column is surmounted by a statue.
莉安德拉的小邪教重树了这个圣洁教的旗帜,还将古代圣洁教神殿树立的教义改换成了他们自己的教义。你必须找到那个被隐藏起来的神殿。我建议你先“成为”一名圣洁教徒,这样的话更容易拿到通行证。
Маленькая секта Леандры подняла знамя Непорочных и приспособила их древние храмы для своих нужд. Храм, который ты ищешь, скрывают особенно тщательно. Чтобы добраться до него, тебе придется вступить в ряды Непорочных.
我得到了武器,我得到了智慧。现在...我还树立了一个新的敌人。如果虚空想要挑战我,我要说,好,尽管来吧。我准备好了。
У меня есть клинок. Есть руки и голова. А теперь... Теперь у меня есть новый враг. Если Пустота хочет добраться до меня – пусть приходит. Я готов.
神谕教团应该树立让其他人效仿的榜样。现在他们很尴尬。
Божественный Орден должен быть примером для всех. А сейчас это какой-то позор.
铁路组织好像树立了很多不必要的敌人。
Похоже, у "Подземки" слишком много врагов.
不知道现在要做什么才能树立一个纪念碑。
За какие подвиги теперь будут ставить памятники?
你认真的吗?你树立了这么多敌人,很难想像我为何站在这里吗?
Предлогом? Вы создали себе столько врагов, и тебе еще нужен какой-то предлог?
你必须要更谨言慎行一点,我们不想再树立更多敌人。
Тебе стоит следить за тем, что ты говоришь и делаешь. У нас и без того врагов хватает.
这些纪念碑都是为了过往的英雄和胜利而树立,但或许我们最应该记取的是暴君和我们的教训。
Памятники ставят в честь героев и великих побед. Хотя, пожалуй, важнее помнить тиранов и допущенные ошибки.
你知道,学院树立了很多敌人。义勇兵和他们缠斗过一次,铁路到现在还在斗。我的笔记中甚至记载到一个新的组织:钢铁兄弟会。
У Института много противников. Одно время с ними враждовали минитмены, сейчас против них выступает "Подземка". Но недавно появилась еще одна группа "Братство Стали".
你的居民创造的产量为整个世界树立了榜样。
Производительность труда ваших граждан восхищает весь мир.