树人
shùrén
1) выращивать кадры, воспитывать таланты
2) Энты (один из народов, напоминающий деревья, в серии "Властелин Колец")
Древень
Энт
Древень
воспитать людей
shùrén
[nurture men of talent] 培养人材
一年之计, 莫如树谷; 十年之计, 莫如树木; 终身之计, 莫如树人。 --《管子·权修》
shù rén
培植人才。
管子.权修:「十年之计,莫如树木;终身之计,莫如树人。」
shùrén
cultivate young persons; educate the young培养造就人材。
частотность: #38334
в самых частых:
примеры:
但最终杨睿却跨过了分数的门槛,被211学校、北京林业大学录取。因为此前,他通过了北京林业大学2014年自主选拔录取“树人计划”的考核,只要高考成绩达到重点线,就可以被录取。
Но, в конце-концов, Ян Жуй перешагнул через порог проходного балла в 211м по счету пекинском институте лесного хозяйства. Ранее прошел экзамен по программе воспитания кадров, и поэтому поступил в 2014м году в Пекинский институт народного хозяйства. Для прохождения были необходимы результаты единого государственного экзамена для поступления в вузы.
愤怒的树人座椅之灵
Рассерженный дух кресла из древня
组建部队 - 德鲁伊 树人
Создать отряд – Друид – Древень
组建部队 - 德鲁伊 树人教程
Создать отряд – Друид – Древень – Обучение
在证实我的想法前,我需要了解更详细的情况。水晶的能量似乎对于树木的影响最大,这样的话,我们应该可以从树人身上看到某些征兆。如果你能帮我从堕落的树人身上找些树皮样本回来,我就能进行深入的研究了。
Однако прежде чем делать окончательные выводы, мне хотелось бы получить некоторые данные. Похоже, в первую очередь действие кристаллов сказалось на деревьях; вероятно, у древней должны проявляться ярко выраженные симптомы заражения... Думаю, я смогу начать углубленные исследования, если ты принесешь мне образцы коры оскверненных древней.
而最近,那些过去几年中还曾是我们朋友的树人,正在尝试着重新培育焦痕谷周围的树木。
И вот теперь древни, которые в течение многих лет были нашими друзьями, пытаются восстановить леса вдоль Выжженной рощи.
莱恩是对的,我熟知达图尔的造物,还有这片区域里的树人——至少曾经是。但是他们现在堕落了,天性遭到了扭曲。
Раэна права, мне многое известно о творении Дартола и древнях этих краев – или было известно прежде. Теперь все они осквернены, их природа искажена.
东北方靠近费伍德森林边界的狼嚎谷里有一些树人,木制钥匙就在其中一名树人的身上。你拿到它以后,穿过谷里的通道去找一小块林地,箱子应该就藏在那儿附近。
Деревянный ключ – на одном из древней к северо-востоку отсюда, близ Оскверненного леса в Воющей долине. Как только добудешь его, ищи небольшую лощинку в долине... Сундук должен быть спрятан где-то там.
我需要菲拉斯树人身上的一块断裂的原木。包壳矿石,这些可以在西边的山岭巨人和精灵龙身上找到。还有,给我弄些有弹性的肌腱来,必须是辛特兰的枭兽或菲拉斯的角鹰兽身上的。最后,我还需要大量的金属碎片,在上述这些生物身上都有。
Во-первых, расколотый ствол фераласского древня. Во-вторых, покрытые коркой минералы – эти можно добыть у горных великанов и чудесных дракончиков на западе. Кроме этого, добудь мне упругих сухожилий совухов из Внутренних земель либо гиппогрифов из Фераласа. И, наконец, мне потребуется большое количество металлических фрагментов, какие найдутся у любого из перечисленных созданий.
拜托你,带上这棵已被我灌注入自然之力的小树苗。只要在那些被我埋下了种子的地方使用它,它就会令种子迅速成长,破土而出,成为强大的树人卫士。
Прошу тебя, возьми вот эту маленькую ветку, которую я наполнила силой природы. Когда ты взмахнешь ей над саженцами, что я высадила в роще, она вызовет грозу, которая ускорит рост древней.
已经被感染了的那些古树非常危险,而且对我们来说毫无用处,但大多数还有救。幸运的是,森林里的树人似乎没有受到任何不利影响。
С теми, кто уже подвергся порче, мы ничего не можем поделать, но остальных – а их большинство – еще можно спасти. К счастью, лесные древни, кажется, оказались невосприимчивы к магии, текущей по этим землям, и волшебным змейчикам, пришедшим вместе с ней.
去问树人要一些它们身上的树皮,然后把树皮交给古树们。这应该能让它们恢复力量。
Попроси у древней их кору и скорми ее древнякам. Это усилит их.
让这件坠饰和回忆都埋入焦痕谷的符石吧。我就是在那儿遇见那位树人长者的。让所有关于这位故人的回忆都一起埋葬了吧。
Прошу тебя, зарой ее возле рунического камня в Выжженной роще. Именно там я впервые встретилась со старейшиной-древнем. Пусть воспоминания о моем старом друге покоятся в мире.
其中有一些已经受到了感染——你无论如何也要避开它们——但大部分仍然还有救。不过,森林里的树人似乎没有被渗透在这片大陆上的魔力和随之而生的奥术浮龙所影响。
Некоторые оказались подвергнуты порче – остерегайся их во что бы то ни стало! – но остальных, их большинство, еще можно спасти. Однако лесные древни, кажется, оказались невосприимчивы к магии, текущей по этим землям, и волшебным змеям, пришедшим вместе с ней.
去问树人要一些它们身上的树皮,把它交给古树。希望这样可以拯救它们。
Попроси у древней их кору и скорми ее древнякам. Надеюсь, этого будет достаточно, чтобы их спасти.
不管是树木、树人还是古树,好好地就都被部落给砍倒了。<race>,我要你到路对面的伐木营地里去,将他们的遗骸抢回来。
<раса>, я прошу тебя отправиться по дороге, ведущей на лесопилку, и спасти хотя бы остатки этих деревьев, древней и энтов, погибших от руки высокомерной Орды.
有人认为树人在战场上能发挥的作用也就比端茶送水强一点。然而他们大多数人都没见过,整条防线是如何被他们以为是掩体的东西打得落花流水。
Некоторые считают, что древни не способны ни на что путное, разве что подносить воинам воду во время сражений. Большинство таких идиотов в глаза не видело, как древни сминают передовую линию противника.
你有没有见过一个苦工打算砍倒树人,结果被吓到的样子?我笑得眼泪都出来了……
А приходилось ли тебе видеть орочьего батрака, который решил срубить древня на дрова? Душераздирающее зрелище...
你可以再帮我一个忙吗?镇子以西的凯斯利尔湖旁有一片树林。不知道是幽灵还是精灵的魔法作用,最近树人和鞭笞者在那里频繁出没。
Может, окажешь мне еще одну услугу? К западу от города, над озером КелТерил есть роща. Не знаю, или там нечисть завелась, или эльфы все испортили своей вонючей магией, но вот что-то в последнее время там развелось много древеней и плеточников.
他们的出现令伐木作业难以继续,不然你去消灭一些好吗?从树人身上收集木材,然后带回来给我。
Они здорово мешают рубить лес – так почему бы тебе не срубить парочку из них? И принеси мне древесину этих древней.
漫步在森林里的森林漫游者是我们的下一个目标,<name>。暗夜精灵将树人征召为盟友,来对抗部落。他们的移动或许缓慢,但他们作为保护者的角色却是不可置疑的。
Следующей нашей добычей, <имя>, станут бродячие лесные великаны, живые деревья. Ночные эльфы считают древней своими союзниками в борьбе против Орды. Движения древней медлительны, но в качестве защитников они незаменимы!
在少数情况下,我们会在饮料中加入西边树人的芯材。大多数树人都死在了螳螂妖手中……不过,他们的遗骸应该就能满足配方的要求了。
Изредка мы добавляли в наши напитки сердцевину древней, что водились к западу отсюда. Большинство из них уничтожено богомолами... но их останков хватит для рецепта.
现在去跟她谈谈,并招募一些树人。
Поговори с ней и завербуй несколько древней.
我们去树人的地盘看看吧。我们俩要是能一起搜寻的话,肯定能找到很多幸运符!
Пойдем к лесным ребятам! Если поищем вместе, то найдем много удачек!
使 1 个随机友军“树人”获得 2 点增益。
Усильте случайного дружественного древня на 2 ед.
转变为“树人螳螂:出击”。
Обратите в карту «Древень-богомол: яростный».
使对方下次打出的单位中毒,并转变为“树人螳螂:出击”。
Добавьте яд следующему отряду, который сыграет противник, и обратите эту карту в карту «Древень-богомол: яростный».
树人树人快 快长!
Помоги моим древням вырасти!
你被暗夜精灵单刷了……哦,还有她的树人。
Что, обидно проиграть эльфийке? Ну, и паре десятков древней...
哦,多么快乐的小树人……
Какие маленькие счастливые древни...
召唤四个2/2的树人图腾。
Призывает четыре древня-тотема 2/2.
在你施放一个自然法术后,召唤一个2/2的树人。
После того как вы применяете заклинание природы, призывает древня 2/2.
召唤一个2/2的树人。
Призывает древня 2/2.
选择一个随从。召唤三个2/2的树人攻击该随从。
Выберите существо. Призывает трех древней 2/2, которые его атакуют.
你的树人获得+1/+1。
Ваши древни получают +1/+1.
树人,法术伤害。第五回合用出优胜劣汰。
Древни, урон от заклинаний, «Выживание сильнейших» на пятом ходу.
召唤五个2/2的树人。
Призывает пять древней 2/2.
消灭所有随从,并召唤等量的2/2树人代替他们。
Уничтожает всех существ и призывает вместо них древней 2/2.
将三个2/2的树人置入你的手牌。
Вы кладете в руку три древня 2/2.
召唤两个2/2的树人。使你的随从获得+2/+1。
Призывает двух древней 2/2. Ваши существа получают +2/+1.
抽两张牌。你每控制一个树人,该牌的法力值消耗便减少(2)点。
Вы берете 2 карты. Стоит на (2) меньше за каждого древня под вашим контролем.
召唤两个2/2的树人。
Призывает двух древней 2/2.
召唤三个2/2的树人。
Призывает трех древней 2/2.
等等,所以我可能见过柳树人,但是自己却不知道?
Погодите, то есть я, возможно, сам того не зная видел ивовых людей?
再跟我说说柳树人。
Расскажите мне еще раз про ивовых людей.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
похожие:
毒树人
陈树人
周树人
野生树人
剧毒树人
岩皮树人
烈焰树人
永燃树人
梦魇树人
青翠树人
召唤树人
立德树人
红木树人
邪木树人
扭木树人
百载树人
霜叶树人
百年树人
年长树人
高速树人
黑木树人
捕捉树人
护树人外套
传送:树人
召集野树人
燃烧的树人
烧焦的树人
消沉的树人
乌鸦林树人
枯萎的树人
自由的树人
狂怒的树人
僵化的树人
腐朽的树人
被激怒的树人
召唤树人盟友
梦境林地树人
畸形树人护腿
堕落的黑木树人
扭曲的树人守卫
自然大军:树人
凶猛的树人嫩苗
召唤枯萎的树人
制造树人的树皮
召唤树妖和树人
泰西娜的树人号角
制造树人灵魂精华
荒野宝典:树人形态
终身之计,莫如树人
十年树木,百年树人