查看档案
_
Доступ к архивным данным
примеры:
哎呀!我上次肯定漏掉这个了。斯塔文的档案中的第一个地址下面还有另一个地址,这个地址被擦掉了一点。看起来好象他还去过闪金镇的狮王之傲旅店。你愿意的话就去那里查查看吧,<name>。
Боже мой! Сразу и не заметил. В журнале, точно под первым адресом Сталвана, написан еще один адрес, частично вычеркнутый. Похоже, он направлялся в таверну "Гордость льва" в Златоземье. Можешь поискать сведения там, <имя>.
我们应该偷偷查查他在军情七处总部的档案,看看他到底知道些什么。带我过去,他们应该拦不住我。
Нужно зайти в штаб-квартиру ШРУ и просмотреть его досье. Отведи меня туда – у меня есть допуск ко всем архивам. Мы выясним, что ему известно.
查档案
look into the archives
斯塔文?让我查查镇里的档案。
Сталван, значит? Дай-ка погляжу в журнал.
他可以查查这些档案,然后告诉你这个雷瑟到底是谁。
Он быстренько заглянет в архив и расскажет тебе об этом Рите.
如果你想了解更多信息的话,可以去查查档案馆的控制台。那里面的知识比世界上所有的图书馆加在一起还要多!
Воспользуйся панелью управления Архивом, чтобы получить дополнительные сведения. Эта премудрая штуковина стоит всех библиотек мира!
你成功了,<name>。把这些徽记拿到档案馆的控制台那里去,看看你能否进入天文台。
Ты <справился/справилась>, <имя>. Теперь возьми печати, отнеси их к панели управления Архивом и попытайся получить доступ к Священному планетарию.
书记员达尔塔多年以来一直负责着镇里的档案,他很擅长辨认笔迹。把这张纸给他,看看是否和档案里面斯塔文的签名笔迹相吻合。
За долгие годы службы клерк Далтри стал настоящим экспертом по различению почерков. Покажи ему эту страницу, проверь, совпадает ли почерк с росписью в журнале.
пословный:
查看 | 档案 | ||
проверять, обследовать, осматривать, просматривать, ознакамливаться
|
1) архив, досье; архивные дела (документы); архивный
2) комп. лог-файл, файл протоколирования
|