枝节问题
zhījié wèntí
1) побочный вопрос
2) второстепенная проблема, незначительные проблемы, мелкая проблема
不要忽略枝节问题 не стоит игнорировать второстепенные проблемы
побочный вопрос
zhījié wèntí
(1) [side issue]∶旁出或附带的问题
(2) [minor problem]∶较次要的问题
minor issue
a minor problem; a side issue; surplusage
zhījié wèntí
side issueпримеры:
在枝节问题上犯不着花这么多时间。
Не стоит тратить столько времени на незначительные проблемы.
不要忽略枝节问题。
Не стоит игнорировать мелкие проблемы.
在枝节问题上纠缠不休
endless haggling (quibbling) over side issues
抓主要问题,不要被枝节问题牵掣住。
Сконцентрируемся на основном вопросе и не дадим мелким проблемам поглотить нас.
在枝节问题上大做文章
раздувать незначительные проблемы
他的脑子老是岔开去想一些枝节问题。
His mind kept branching off into the contemplation of side issues.
扯到枝节问题上去
digress into collateral matters
他不能理解总的论点,总是问一些无关紧要的枝节问题。
He can’t understand a general argument, he always asks nitpicking little questions.
讨论细节问题
discuss (go into) the details (particulars)
好吧,细节问题已经差不多了。
Ладно. Довольно о деталях.
我会让我的秘书处理具体细节问题。
Дальнейшими деталями займется мой секретарь.
是吗?只要能达成目标,做什么和怎么做都是细节问题吧。
Правда? Конечный результат тот же, остальное уже детали.
以塔洛斯的名义,这是个好问题。我希望你还没有忘记其中的细节问题。
Клянусь Талосом, это отличный вопрос. Надеюсь, вы не упустили эту деталь?
以塔洛斯之名,这是个好问题。我希望你还没有忘记其中的细节问题。
Клянусь Талосом, это отличный вопрос. Надеюсь, вы не упустили эту деталь?
厂家对合同投的标似乎较一般低得太多。成本节节升高,超出任何人的预料。由于该计划系五角大楼秘密预算所支付,很少人知悉问题的同情。
The manufacturers appear to have underbid the contracts by a wider margin than usual. Costs escalated beyond all expectations. And few were privy to the problems because the program was financed in the secret part of the Pentagon budget.
пословный:
枝节 | 问题 | ||
1) несущественное, не основное, не главное; мелочи (часто: досадные)
2) непредвиденные обстоятельства, осложнения, запутанное положение, заминка
3) бамбуковая жердь, бамбуковая палка
|
1) вопрос, проблема
2) задача, тема
3) затруднение, сомнение; загвоздка
|