析薪
xīxīn
колоть дрова; рубить хворост
负析薪 внести на спине (о сыне) расколотые (отцом) дрова (обр. в знач.: продолжать дело отца)
xī xīn
劈柴。
诗经.小雅.小弁:「伐木掎矣,析薪扦矣。」
南朝梁.刘勰.文心雕龙.论说:「论如析薪,贵能破理。」
1) 劈柴。
2) 《诗‧齐风‧南山》:“析薪如之何?匪斧不克;取妻如之何?匪媒不得。”
3) 《左传‧昭公七年》:“古人有言曰:其父析薪,其子弗克负荷。
примеры:
负析薪
внести на спине (о сыне) расколотые (отцом) дрова (обр. в знач.: продолжать дело отца)
析薪扡矣
рубя дрова, колют вдоль волокон
析薪如之何? 匪斧不克!
А как нам наколоть дрова? Без топора не справишься!