杜口结舌
_
[shut up, keeping silence] 闭着嘴说不出话来。 形容理屈词穷, 无言以对。 亦形容十分害怕
dù kǒu jié shé
犹言杜口吞声。dùkǒu-jiéshé
[shut up, keeping silence] 闭着嘴说不出话来。 形容理屈词穷, 无言以对。 亦形容十分害怕
杜口结舌, 心中怫郁。 --汉·焦延寿《易林》
dù kǒu jié shé
闭口,不敢言语。形容非常害怕而不敢说话。
后汉书.卷六十下.蔡邕传:「今皆杜口结舌,以臣为戒,谁敢为陛下尽忠孝乎?」
晋书.卷四十七.傅玄传:「而人主若不能虚心听纳,自古忠臣直士之所慷慨,至使杜口结舌。」
亦作「杜口绝舌」。
犹言杜口吞声。
примеры:
问得他张口结舌
поставить в тупик вопросом
无言以对; 张口结舌
Крыть нечем кому
张口结舌; 无言以对
крыть нечем кому
我把他问得张口结舌。
He was at a loss for words at my question.
罪证俱在,他张口结舌,无言以对。
Brought before the evidence of his crimes, he was awe-struck and could say nothing in his defence.
他被问得张口结舌,半天说不出话来。
He was stumped by the questions and remained tongue-tied for a good while.
пословный:
杜口 | 结舌 | ||
1) зажимать (затыкать) рот; умолкать
2) паук
|