有脊索脊椎动物
_
notochordal vertebrate
примеры:
无脊椎动物触须
palp
中国陆栖脊椎动物种类居世界第一位,有1,800种,约占世界同类动物总数的十分之一。
China has the world’s largest number of terrestial vertebrates, with a total of 1,800 species, which accounts for approximately one-tenth of the same species of vertebrates in the world.
保护用于实验和其他科学用途的脊椎动物欧洲公约
Европейская конвенция о защите позвоночных животных, используемых для экспериментов или в иных научных целях
这不是笑话。我发现了迄今为止最大的陆地无脊椎动物。我发现了一个新物种。
Это не шутка. Я нашел самое крупное в мире наземное беспозвоночное. Я обнаружил новый вид.
发现迄今为止最大的陆地无脊椎动物?这不是在开玩笑。而且,我觉得它跟这起案子有关联。
Самое крупное в мире наземное беспозвоночное? В этом нет ничего смешного. Кроме того, я думаю, что это связано с расследованием.
你也看到了——它大约有3米高。事实上,我们认为它可能是迄今为止发现的最大的陆地无脊椎动物。
Как видите, он около трех метров ростом. Честно говоря, возможно, это самое крупное наземное беспозвоночное, известное на сегодняшний день.
无脊椎动物活了过来,发出尖锐的摩擦声。昆虫小脑袋两边的一对对复眼追随着你,一前一后地移动。
Насекомое со стрекотом оживает. Множество сложных глаз синхронно следят за тобой с обеих сторон маленькой головки.
与此同时,这只无脊椎动物活了过来,节肢各自独立运动,仿佛每一部分都有自己的思想。它们就像瓷器茎杆的一样白,在你上方接合着。
Насекомое оживает. Его конечности движутся независимо друг от друга, будто у каждой — собственное сознание. Они ткут что-то над твоей головой, белые, как из фарфора.
仿佛某种倒数计时正在进行,它正慢慢处理着信号传递的那压倒性的光亮。无脊椎动物正渐渐恢复对自己的控制……
Идет какой-то обратный отсчет, существо медленно обрабатывает ошеломительную яркость сигнала. И приходит в себя...
就像头足类动物吗?我想可能是竹节虫,只不过神经系统储存在头部和腹部……无脊椎动物的大小和智力存在着关联性。那它……?
Как у головоногих? Думаю, у фазмидов нервы располагаются только в голове и брюшной полости, хотя... Есть связь между размерами и интеллектом беспозвоночных. Было ли оно...
无脊椎动物停住了,高高举起镰刀般的胳膊,歪起小脑袋,它是由口器周围的融合骨板构成的。有那么一秒钟,这尊雕像静止不动,之后,随着嘀嗒一声响,它又重新动作起来。
Существо замирает, воздев лапки и склонив крошечную головку, состоящую из сгруппированных вокруг рта пластинок. Секунду оно стоит неподвижно, а затем, щелкнув, снова приходит в движение.
你勉强迈出一步——这只无脊椎动物以离奇的速度做出了反应,一溜烟地滑过水面。它走了,像一颗跳跃的石头,只在平滑如镜的海面上留下一圈圈涟漪……
Ты едва успеваешь сделать шаг, как насекомое срывается с места. Будто удачно пущенный камешек, оно скользит по поверхности воды и пропадает из вида, оставляя лишь круги на морской глади...
你的肺知道气压会在那里振动,你的心知道它的孤独,而你的太阳神经丛知道舞步要踩在哪里……每个脊索动物都是如此……
Ты чувствуешь это легкими, в которых вибрирует воздух, своим одиноким сердцем и солнечным сплетением, в которое нужно направлять удар... Как и любое хордовое животное...
伴随这一节奏起舞的经历唤醒了你五脏六腑的记忆。你的肺知晓这压力不够炸裂。你的心脏知晓那种孤独。你的太阳神经丛知晓鼓点应落在何处……世间所有脊索动物都是如此:
Даже когда ты танцевал под этот ритм, ты чувствовал легкими, в которых вибрировал воздух. И в своем одиноком сердце. И в солнечном сплетении, в которое нужно направлять удар... Чувствовал, как любое хордовое животное:
пословный:
有 | 脊索 | 脊椎动物 | |
1) иметь(ся); иметь в наличии; обладать; есть
2) какой-то, некий; некоторый
|