有看法
yǒu kànfǎ
(перед кем) быть недовольным, быть не согласным, расходиться во мнениях
в русских словах:
взгляд
у него особый взгляд на это - 他对此另有看法
примеры:
他对此另有看法
у него особый взгляд на это
我对那个候选人有看法。
У меня есть возражения против этого кандидата.
他另有看法。
У него другая точка зрения.
这,这就是为什么人们对你的学院有看法的原因,内拉卡。
Вот поэтому люди и не любят вашу Коллегию, Неласар.
持有不同看法
придерживаться иного мнения
你有什么看法?
И как ты это прокомментируешь?
你有没有什么看法?
Что ты об этом думаешь?
谁对问题有不同看法?
Кто иначе смотрит на вопрос?
他的看法和你有距离
Ваши взгляды расходятся.
你对此有什么看法?
Что вы об этом думаете?
你对弗坚有何看法?
А ты что думаешь о Вергене?
你对布娇有什么看法?
Что ты думаешь о Буйольд?
你对碉堡山有何看法?
Какого ты мнения о Банкер-Хилле?
我们也有自己的看法。
Наше мнение тоже считается.
你对蟹男有什么看法?
Что ты думаешь о человеке-крабе?
大家都有自己的看法。
У каждого есть своё мнение по этому вопросу.
你对钻石城有何看法?
Расскажите мне о Даймонд-сити.
你对这一切有什么看法?
Что ты про все это скажешь?
问她对贾涵有什么看法。
Спросить, что она думает о Джаане.
你对白银谷有什么看法?
Что думаешь о Силверглене?
术士们对狂猎有何看法?
Что думают чародеи об Охоте?
对这个问题我有几种看法
к этому вопросу у меня несколько подходов
你对这场战争有何看法?
Что ты думаешь об этой войне?
你对圣洁教有什么看法?
Что ты думаешь о Непорочных?
问他对他的国王有何看法。
Спросить, как он относится к своему Королю.
你对瑟莱斯有什么看法?
Что ты знаешь о Зелисе?
瑟拉娜对此有什么看法?
А что по этому поводу думает Серана?
如何?你对薇薇恩有什么看法?
И что скажешь о Вивиенне?
你对弗坚的圣女有何看法?
Что ты думаешь о Деве из Аэдирна?
对这支刀具有任何看法吗?
Есть мысли насчет ножа?
他对人性的看法带有偏见。
His conception of human nature is skewed.
金,你对这个有什么看法?
Ким, что скажешь?
对那件事我们的看法有分歧。
Наши взгляды по данному вопросу расходятся.
你怎么有办法看得到路啊?
Как ты вообще видишь, куда мы идем?
我和伊瑞莱斯有相同看法。
Я согласен с Айрилет.
你对遵守时间有什麽看法?
How’s that for punctuality?
你对伊欧菲斯有什么看法?
Что ты думаешь про Иорвета?
你对于这把刀有什么看法吗?
Есть мысли насчет ножа?
关于这些兽人你有什么看法?
Что ты думаешь об орках?
你对大规模制毒有什么看法?
Что вы думаете о производстве наркотиков в промышленных масштабах?
骑士团对秘密会议有何看法?
Что Орден думает о Капитуле?
他对一切事情都有自己的看法
у него на всё были свой теории; У него на все дела были свои теории
苏娜,你对此有什么看法吗?
Соона, а вы что думаете по этому поводу?
我看不出这种说法有什么不对。
По-моему, безупречный аргумент.
这并没有改变她对你的看法。
Своего мнения на твой счет она не поменяла.
你对这种美妙的感觉有何看法?
Ты представляешь, как это приятно?
关于马卡斯城,你有什么看法?
Что ты думаешь о Маркарте?
每个人都有自己的价值观和看法
у каждого человека есть собственная система ценностей и точка зрения
我想知道你对亨赛特有何看法。
Что ты думаешь о Хенсельте?
你对比约恩和玛拉有什么看法?
Что ты думаешь о Бьорне и Маре?
她的看法被有力地表达了出来。
Her ideas were forcibly expressed.
问她对真正的罪犯有什么看法。
Спросить, предполагает ли она, кто настоящий преступник.
您对我方的报价有何看法(意见如何)?
Каково Ваше мнение о нашем предложении?
现在我对这件事情有另一种看法
теперь я иначе понимаю это дело
我们看看克拉茨对这事有什么看法!
Посмотрим, что на это скажет Крах!
你对于这里的一切有什么看法?
Что ты про все это скажешь?
干得好!我来看看有没有办法操作……
Превосходно! Теперь бы вспомнить, как эта штука работает...
他痛苦地看到一家人的看法有分歧。
Он с болью заметил расхождения во взглядах членов одной семьи.
我对你的行为有一些看法要说。
I have a few observations to make on your conduct.
我可无法想像这种看法会有所改变。
Не могу представить, что Изран вдруг поменял свою точку зрения.
你对西塞罗和夜母,有什么看法?
Что ты думаешь о Цицероне и Матери Ночи?
我不知道。你有什么看法吗,警督。
Я без понятия. А у тебя есть предположения?
真是阴魂不散。看看有没有办法甩掉它。
Он не оставит нас в покое. Надо как-то сбросить его с хвоста.
那迪卢克老爷对他有什么看法吗?
А что думает Дилюк?
请,请,贵客看看吧,还有什么想法,也请说道说道。
Осматривайтесь, выбирайте. Если появятся какие вопросы - задавайте.
那么艾莉,你对这个案子有何看法?
Элли, что думаешь об этом деле?
问他对那个伤害了他的人有什么看法。
Спросить, что он намерен сделать с тем, кто его ранил.
到目前为止,你对子弹有什么看法?
Что вы можете сказать о пуле на настоящий момент?
铁路组织,是吗?你对他们有何看法?
"Подземка", значит? И что ты о них думаешь?
那么,你对这场「辞行」,有何看法?
Что ты думаешь об этом «прощании»?
我们先听听他的看法,没准儿他说得有道理。
Послушай сначала его точку зрения, может быть, он прав.
你应该问问灰域驾驶员。看看她有什么说法。
Нужно поспрашивать об этом ту дальнобойщицу. Посмотрим, что она расскажет.
随意问问他,他对残缺地活着有什么看法。
Небрежно спросить его, как он относится к... ну, существам с ограниченной жизнеспособностью.
我们看看你枪法有没有那张嘴快吧,朋友。
Что ж, будет неплохо, если ты сможешь подкрепить свои слова делом.
我只是对你们对自己国王的看法有兴趣。
Мне интересно, что вы думаете о вашем короле.
赶紧把它交给卡隆吧,看看他有什么说法……
Как насчет того, чтобы пойти к Карнуму и посмотреть, что он скажет...
警督,你对我们手上的任务有什么看法?
Ким, что ты думаешь по поводу задания, которое мы тут выполняем?
问他对你帮助开创的新世界有什么看法。
Спросить, что он думает о новом мире, созданном вашими стараниями.
脚要是有味可真恶心人, 这是我的看法。
Smelly feet are definitely a turn-off as far as I’m concerned.
大家有一个共同的看法, 这就是不应该沉默
Все едины в том, что нельзя молчать
你是个货車司机,对吧?你对毒品有什么看法?
Ты водишь грузовик, верно? Что ты думаешь про наркотики?
我有我的看法。现在我想听听你的看法。你对他的禁食有什么想法?
Свое мнение у меня есть, но сейчас меня интересует ваше. Что вы думаете об этом его обете?
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
有 | 看法 | ||
1) иметь(ся); иметь в наличии; обладать; есть
2) какой-то, некий; некоторый
|