有的放失
_
shoot the arrow at the target—have a definite object in view; with a definite objective (or goal) (in speech or action)
примеры:
面对失败,他没有放弃。
Facing failure, he didn’t give up.
“谁说我羞愧了?别再用高人一等的口气跟我说话。”她放下脚。“我的丈夫没有失踪。”
А с чего вы решили-то, что мне стыдно? Хватит меня принижать, — топает она ногой. — Мой муж никуда не пропадал.
嘿。你从没有放下过戒备。反正大多数时候没有。接下来会什么力量可以动摇她还不清楚。自由不是一次性的买卖。如果你不持续战斗,你就会失去它。
Хех. Ты никогда не позволял себе расслабляться. Почти всегда начеку. Невозможно предсказать, какие силы на нее подействуют дальше. Свободу просто взять недостаточно, ее еще удержать надо. Сражаться за нее.
пословный:
有的 | 放失 | ||
1) имеется, бывает; есть
2) кое-кто, некоторые
|
1) 失,通“佚”。散失。
2) 失,通“佚”。指散失的事物。
3) 失,通“佚”。放纵不受约束。
|