有理无情
yǒulǐwúqíng
1) рассудочно; с холодным сердцем, без души
2) вынужденный, без особой охоты
yǒu lǐ wú qíng
1) 依理做事,不讲情面。
如:「不必多言,有理无情,先打一顿。」
2) 无可奈何。
如:「白跑了一趟,真是有理无情。」
yǒu lǐ wú qíng
disregard personal feelingsyǒulǐwúqíng
act on the basis of principle in disregard of personal relationsпримеры:
无理(有理)数
irrational (rational) number
道是无情却有情。
You might say (someone) is cold (unfeeling), but he isn’t.
无情下岗, 有情安排
жестко сокращать штаты, но проявлять заботу о трудоустройстве сокращенных работников
衙门八字开,有理无钱莫进来。
Although the yamen gate is open wide you still can’t go in if you don’t have the money.
пословный:
有理 | 无情 | ||
1) быть правым; разумный, справедливый
2) обоснованный
3) мат. рациональный
|
1) беспощадный, безжалостный
2) бесчувственный, чёрствый
|