有影没影
yǒu yǐng méi yǐng
есть основание или нет; было или не было; правда или ложь; безосновательный; праздный
妈,别听见风就是雨啊,有影没影你就骂,假的都成真的了。 Мам, ну не слушай ты сплетни, правда-неправда, ты все равно ругаешь, и даже ложь тогда становится правдой.
年轻时容易听见风就是雨,有影没影的事就真当回事。 Когда ты молод, веришь всем и кажому, было или не было - все воспринимаешь всерьез.
有影没影的谈了一大堆,却对大规模做弊的可能性避而不谈。 Наговорили кучу праздного, однако избегали разговоров о возможности масштабных злоупотрелений.
就烦你们这些自媒体,有影没影的胡扯。 Да тошнит от ваших "Мы-медиа", безосновательная болтовня.
ссылки с:
有影没影儿yǒuyǐngméiyǐng(r)
unfoundedпримеры:
人家警察就是月亮,有影没影人家一照就知道。
Полицейский - он как луна, как посветит, сразу узнает, на кого тень упадет.
踪影没有
нет и тени; и след простыл; нет ни слуху, ни духу
没有影子[的]
без тени (обр. в знач.: необыкновенный)
我对宫廷没有影响力。
Я не могу влиять на приговор суда.
不知道摄影机有没有在拍。
Интересно, включены ли камеры?
没有影响,除非你进行变身。
Ничего, пока ты не попробуешь в первый раз.
等到我们赶到江边, 轮船早就没有影了
когда мы подоспели на берег реки, парохода давно уже и след простыл
我在琢磨那个舞蹈对你有没有影响?
Интересно, какой эффект на вас оказывают эти танцы?
幸运的是他的头伤没有影响到身体机能
к счастью, рана на его голове не сказалась на функциях тела
战争对你们学院有没有造成很大的影响?
Как война повлияла на дела в Коллегии?
我想核爆应该没有影响这地方的人口量吧。
Я подозреваю, что ядерная бомбардировка не сильно повлияла на популярность этого места.
赞达罗尔的护符在保护我!幽灵的腐败对我没有影响。
Амулет Зандалора меня защищает! Призрак не может мне навредить.
这种世俗的状况似乎丝毫没有影响到这个集装箱。
Обыденность ситуации, кажется, не производит на контейнер ни малейшего впечатления.
同索拉留斯谈谈,看他有没有办法揪出阴暗的人影的身份。
Поговори с Торелийом и посмотри, не сможет ли он пролить свет на эту таинственную темную личность.
相信我,要天霜有影响力的人建立关系没有比这里更好的地方了。
Поверь мне, нет лучшего места, чтобы завязать отношения с влиятельными в Скайриме людьми.
如果他们因为他们的愚昧而选择惧怕我,那是他们的选择。但是这对真相没有影响。
Если им нравится бояться меня в своем невежестве, это их выбор. Но истина от этого не изменится.
相信我,要和天际有影响力的人建立关系,没有比这里更好的地方了。
Поверь мне, нет лучшего места, чтобы завязать отношения с влиятельными в Скайриме людьми.
“我的国王喜欢……享受生活。好在沉溺享乐并没有影响他统治王国的能力。”
Мой король… любит удовольствия. Но это не мешает ему хорошо управлять страной.
大司祭已经没有影响力了,是时候回去找迪玛,让他知道事情已经解决。
Верховного исповедника больше нет. Пора вернуться к ДиМА и отчитаться о проделанной работе.
在营地周围找找看有没有暗影遮罩发生器,把它们关掉,直到你找到那枚卵。
Отключай эти устройства, одно за другим, пока не найдешь яйцо Авианы.
嘎抓提议我们搜查老家周边,看有没有任何尚恩的踪影。总比没计划好。
Кодсворт предлагает обыскать район вокруг дома возможно, Шон где-то рядом. Других идей у меня сейчас все равно нет.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
有 | 影 | 没影 | |
1) иметь(ся); иметь в наличии; обладать; есть
2) какой-то, некий; некоторый
|
1) тень
2) отражение (напр., в зеркале)
3) тк. в соч. фотография; фотографический снимок
4) тк. в соч. кинофильм; кино
|
1) исчезнуть, след простыл
2) беспочвенный; неосновательный; и близко нет; и намека нет
|