有学问
yǒuxuéwèn
образованный, эрудированный
孔子认为, 无论什么人,包括自己,都不是生下来就有学问的。 Конфуций считал, что всякий человек, включая его самого, не с рождения несет в себе мудрость.
обладать знаниями
yǒuxuéwèn
learnedyǒu xué wèn
erudite
learned
informed
scholarly
yǒu xuéwèn
learned; eruditeв русских словах:
высокообразованный
非常有学问的 fēicháng yǒu xuéwèn-de
необразованность
没受教育 méi shòu jiàoyù; (невежество) 没有学问 méiyǒu xuéwèn
необразованный
没受教育的 méi shòu jiàoyù-de; (невежественный) 没有学问的 méiyǒu xuéwèn-de
просвещённый
很有学问的 hěnyǒu xuéwènde, 知识渊博的 zhīshi yuānbó-de
широко образованный человек
大 有学问的人
эрудированный
学识渊博的 xuéshí yuānbó-de, 很有学问的 hènyǒu xuéwèn-de
эрудит
学识渊博的人 xuéshí yuānbó-de rén, 很有学问的人 hěnyǒu xuéwèn-de rén
примеры:
有学问的人
образованный человек
他以有学问而出名。
He is famous for his learning.
有学问而且合逻辑地辩论
argue with learning and logic
大有学问
take a lot of learning
别看种菜好像没啥,其实大有学问。
Growing vegetables looks easy, but actually it takes a lot of learning.
种菜看起来容易,其实大有学问。
Выращивание овощей на первый взгляд кажется простым, но на деле требует больших знаний.
其中大有学问。
There is much to learn from it.
[直义] 农民虽无知, 但其智慧并没被狗吃了.
[释义] 农民虽然没有学问, 但还是聪明的.
[释义] 农民虽然没有学问, 但还是聪明的.
мужик хоть и сер да а ум у него не чёрт не волк съел
有这么一本书,它是雅格因在若干年前写的笔记,上面记载着一些……我想方设法要避开的人……他们在世界各地都珍藏着这本书的复制本。而他们中最有学问的人也一直在研究它,因为它包含着极其丰富的知识……可以让我们免遭灾难的知识!
Есть книга – древняя книга Йагина. Те, от кого я бежал... Они хранят эту книгу и самые мудрые из них изучают ее. Она содержит обширные знания, и в ней можно найти ключ к спасению!
你在这片海岛上见识了不少新鲜的东西,也学到不少新知识,但赞达拉并不是这世上唯一值得探索的地方。我听说在这片海岛之外存在着一种花卉,它无论如何都无法在这里生长。如果你对这种植物感兴趣,就得去找个比我更有学问的人问问。好消息是,我刚好就认识这么一个人。
她叫荀·甘蕾,我听说她最近在安利港那边的郊区自己开了一家店,安利港就位于人类的岛屿德鲁斯瓦。
她叫荀·甘蕾,我听说她最近在安利港那边的郊区自己开了一家店,安利港就位于人类的岛屿德鲁斯瓦。
Ты много <повидал и узнал/повидала и узнала> на этих островах, но Зандалар – не единственное место, где можно обрести знания. Я слышал об одном цветке, который не растет на этих островах.
Если хочешь узнать о нем подробнее, тебе придется найти кого-то более сведущего, чем я. Тебе повезло: я знаю, к кому можно обратиться за помощью.
Ее зовут Сюнь-Сюнь Сахарный Цветок. Слышал, что она открыла лавку на окраинах Порта-Которого-Нет на человеческом острове Друстваре.
Если хочешь узнать о нем подробнее, тебе придется найти кого-то более сведущего, чем я. Тебе повезло: я знаю, к кому можно обратиться за помощью.
Ее зовут Сюнь-Сюнь Сахарный Цветок. Слышал, что она открыла лавку на окраинах Порта-Которого-Нет на человеческом острове Друстваре.
对人类来说是如此。菲丽芭女士可是有学问的女术士。
Если по людским меркам мерить, то и вправду немалый. А госпожа Филиппа к тому же ученая чародейка.
光有学问而无常识,则这种学问无甚价值。
Knowledge without common sense counts for little.
他夸耀自己有学问。
He made a display of his learning.
有学问的;博学的
Having great learning; erudite.
博学的具有或显示出深奥并通常是系统的知识的;有学问的
Possessing or demonstrating profound, often systematic knowledge; erudite.
人愈有学问,往往愈是谦虚。
The more learned a man is, the more modest he usually is.
他被认为是个有学问的人。
He passes for a learned man.
пословный:
有 | 学问 | ||
1) иметь(ся); иметь в наличии; обладать; есть
2) какой-то, некий; некоторый
|
1) наука; [по]знания; образованность, учёность, эрудиция
2) учиться [и спрашивать]; изучать
|