有国难投
_
因某种原因以致有国或有家归不得, 走投无路。 元·关汉卿·谢天香·第四折: “我则道坐着的是那个俊儒流, 我这里猛窥视细凝眸, 原来是三年不肯往杭州, 闪的我落后, 有国难投。 ”元·无名氏·马陵道·第二折: “我这里叫尽屈有谁来分剖, 送的我眼睁睁有国难投。 ”
yǒu guó nán tóu
因某种原因以致有国或有家归不得,走投无路。
元.关汉卿.谢天香.第四折:「我则道坐着的是那个俊儒流,我这里猛窥视细凝眸,原来是三年不肯往杭州,闪的我落后,有国难投。」
元.无名氏.马陵道.第二折:「我这里叫尽屈有谁来分剖,送的我眼睁睁有国难投。」
yǒu guó nán tóu
Though one has a country, one can not return to it.; Although one has a country, one cannot take refuge there.
yǒuguónántóu
Though one has a country one may not return.
примеры:
有家难奔,有国难投。 | One has home whereto one cannot go; one has a country whereto one cannot return. |
пословный:
有 | 国难 | 投 | |
1) иметь(ся); иметь в наличии; обладать; есть
2) какой-то, некий; некоторый
|
национальное бедствие (особенно имеется в виду вторжение японцев в С.-В. Китай 18/IX 1931 г.)
|
1) бросать; метать
2) броситься (напр., в воду)
3) отправлять; доставлять (напр., корреспонденцию)
4) включиться (напр., в борьбу)
5) соответствовать; подходить (напр., по характеру)
|