有一腿
yǒu yī tuǐ
разг. иметь связь (в отношениях)
我就知道你跟她还有一腿! я знаю, что у тебя с ней ещё не всё покончено!
谁不知道他和他的秘书有一腿 кто не знает, что у него связь с его секретаршей
yǒu yī tuǐ
讽刺男女之间有不正常的关系。
如:「我看他们之间一定有一腿,不然不会如此嚣张。」
yǒu yī tuǐ
(coll.) to have an affairпримеры:
你觉得吉尔达和伊斯拉有一腿。
Вы думали, что Гильда изменяет вам с Эзрой.
听起来吉尔达似乎和别人有一腿。你难道不介意吗?
Похоже, что у Гильды были романы. Это вас не беспокоит?
吉尔达和伊斯拉有一腿
Гильда изменяет вам с Эзрой
我不应该告诉你的,但大家都说康布斯先生跟蒂娜有一腿。
Мне не следовало бы тебе об этом рассказывать, но все говорят, что мистер Комбс спит с Тиной.
什么,你和这家伙有一腿?
Что, это паренек, с которым у тебя что-то было?
他腿上有一处伤,身上有两处伤。
He had a wound in his leg and 2 more in his body.
我听说你和薇丝有了一腿…
Я слышал, ты с Бьянкой хорошо провел время...
壮壮还是强壮,就算没有腿也一样。
Силач все равно сильный. Даже без ног.
岛上他妈的有一只四条腿的螳螂。
На этом острове четырехтонный богомол.
但桑莫瑟先生有一次曾经弄断腿过。
Правда, однажды мистер Саммерсет сломал ногу.
她在那次事故中致残,现在只有一条腿了。
She was mutilated in the accident and now has only one leg.
这根断腿有什么不对劲,和其它断腿并不一样...
Что-то в этой отрезанной ноге вам не нравится. То есть, не то, чтобы вам нравились другие отрезанные ноги...
女人,这里有一条像我大腿一样粗的孔雀石矿脉。
Женщина, там залежи малахита толщиной с мою ногу.
女人,这里有一条像我大腿一样粗的绿曜石矿脉。
Женщина, там залежи малахита толщиной с мою ногу.
港湾村落那里有头小羊有两个头、六条腿、但只有一个生殖器!
В деревне у залива родился ягненок с двумя головами.
喂,我才是这里中枪的人。腿上一颗…∗还有∗肩膀也有一颗。
Стреляли, между прочим, в меня. В ногу... ∗и∗ в плечо!
三版女郎的大腿之间有一些潦草的字迹:∗迪斯科起源∗
Между ног у изображенной топлес девушки написано: «lorigine de la disco».
大部分都是液体,而且很快就流尽了。大腿内侧有一条大动脉……
В основном жидких, и они у тебя стремительно подходят к концу. На внутренней стороне бедра есть крупная артерия...
<class>!刚才有一些变异生物突然跳出来,把我的腿弄伤了。
<класс>! На меня напала пара зверей-мутантов и ранила меня в ногу.
太迟了——我们已经∗卷进来∗了。那个岛上他妈的有一只巨大的四条腿的螳螂。
Поздняк метаться, полный вперед. На этом острове четырехтонный богомол.
即使真的糟到无法挽救,亨立克也可以帮你做条木腿。老欧雷就有一条,他可没抱怨。
В самом худшем случае Хенрик выстругает тебе деревянную ногу. У старого Олле такая, и ничего, не жалуется.
你有一双飞毛腿,孩子!很感谢你来协助我们完成爆破……我一直都很想好好测试一下那个发明!
А ты быстро бегаешь, <приятель/подруга>! Спасибо за помощь со взрывами... Я давно ждал возможности испытать свои изобретения в деле!
пословный:
有 | 一 | 腿 | |
1) иметь(ся); иметь в наличии; обладать; есть
2) какой-то, некий; некоторый
|
1) один; единица; первый
2) целый; весь
3) как только
4) одинаковый
5) служит для выражения кратковременности действия
|
1) нога; лапа
2) ножка (мебели), ручка
3) окорок
4) штанина
5) техн. опора
|