最后的问题
_
Последний вопрос
примеры:
“提图斯,今天就到此为止吧。”她转向你。“警官,你的询问就快要结束了。别浪费了最后的问题。”
На сегодня достаточно инсинуаций, Тит. — Она поворачивается к тебе. — Офицер, допрос подходит к концу. Выбирайте последние вопросы с умом.
最后一个问题。
Теперь последний мой вопрос.
行。算了,最后一个问题。
Хорошо. Забудь. Последний вопрос.
好,我再问最后的一个问题。
Окей, попробую последний раз.
现在就来谈最后一个问题吧。
But now to the last question.
嗯……快结束了。最后一个问题。
Хм-м. Мы почти закончили. Последний вопрос.
等一下!我还有最后一个问题。
Постой! Я хочу задать последний вопрос.
最后一个问题,为什么来这里?
Последний вопрос. Зачем ты здесь?
关于杂项问题和最后规定的协定议定书
Протокол о договоренности по различным вопросам и заключительным положениям
最后一个问题:当时你是独自一人吗?
И последний вопрос: вы были один?
也许你打算要最后才处里我的问题。
Может быть, теперь ты наконец меня послушаешь.
最后主席把所有的问题归纳为一个。
Finally the chair reduced all the questions to one.
最后他终于成功地解决了这个问题。
At last he successfully solved the problem.
不。这个问题的解决之道只剩下最后一个了。
Боюсь, что нет, ведьмак. Это единственное решение проблемы.
裁军和安全问题帕尔梅委员会的最后声明
Заключительное заявление Комиссии повопросам разоружения и безопасности (Комиссия Пальме)
那问题我给她解释了好几次, 最后她才明白。
I had to explain the problem to her several times before the penny finally dropped.
嗯…好吧,最后给我一点时间,我最后补全一些小问题。
Ладненько... Кое-где подправить, кое-что дополнить.
各成员国自定最后期限,所以时间应该不成问题。
Государства-члены устанавливают окончательный срок самостоятельно, таким образом, отведенного времени должно быть более чем достаточно.
我设计并打造了反应炉,最后解决了电力的问题。
Я спроектировала реактор и руководила его постройкой. Проблема энергообеспечения робота была решена.
最后一个问题。你是否曾经非法取得他人的动产?
А теперь... Последний вопрос. Вы когда-либо присваивали себе чужое имущество?
关于恢复印度之那和平问题的日内瓦会议最后宣言
Заключительная декларация Женевского совещания по вопросу восстановления мира в Индокитае
所以,守护者们,还剩最后一个问题:你们准备好了吗?
Итак, остается лишь один вопрос: вы готовы?
赞比西河共同系统环境管理问题全权代表会议最后文件
Заключительный акт Конференции полномочных представителей по экологически рациональному управлению общей системой реки Замбези
嗯,那最后的预言呢?你引用了伊斯琳妮的预言,然后问了我一个问题。
Хм. А пророчество в конце? Ты повторил слова Итлины. И задал мне вопрос.
既然你无所不知,我再问你最后一个问题。我的判决会是怎样?
Раз уж ты так много знаешь, может, еще одну вещь скажешь: к чему меня приговорят?
他不在办公室,最后我在实验室里找到了他,在那里我们当场讨论了那个问题。
He was not in his office and I eventually tracked him down in the lab. So we discussed the problem then and there.
不结盟国家运动协调局纳米比亚问题部长级特别会议最后文件
Заключительный документ Чрезвычайного совещания Координационного бюро наприсоединившихся стран на уровне министров по вопросу о Намибии
“谢谢你——最后一个问题。你∗真的∗觉得它会发生吗?”(总结。)
«Спасибо. Последний вопрос. Вы ∗правда∗ верите, что это произойдет?» (Подвести итоги.)
这是最后一个陷阱,莫雷尔刚刚设下的。他说——检查——只是个技术问题。
Это последняя ловушка, ее ставил Морелл. По его словам, ее проверка — лишь формальность.
记者们一直紧跟着她,不停地问些个人问题。最后她转身把他们骂了顿。
The reporters kept following her and asking personal questions. Finally she turned around and laid them out.
听着,沙德,这是最后警告,赶紧付钱。我只关心我的钱,其余的是你自己的问题。
Слушай, Шадр. Последнее предупреждение. Плати или будет хуже. Меня интересует только золото. Все остальное - твои проблемы.
非常好。看来没有我的指导也没问题。我的靶场规则最后一条?不准受伤。
Великолепно. Вижу, тебе моя помощь не нужна. Последнее правило на моем стрельбище. Никаких травм!
最后确定联合国系统评价训练指导方针的训练结果问题机构间技术训练班
Межучрежденческий технический семинар по результатам подготовки с целью завершения разработки принципов обучения в области проведения оценки для системы Организации Объединенных Наций
最后一个问题。你能不能维持良好的个人形象?我追求的是精致的化妆艺术。
Итак, мой последний вопрос. Способны ли вы приводить чужой внешний вид в порядок? Деликатное искусство косметики – вот что мне интересно.
情况是:还能问最后一个问题。我已经能感觉到我们的同步率越来越不稳定了……
Всё, задавай последний вопрос. Я уже чувствую, как рвется связь...
这或许是我们最后一次交谈。在你离开前要是还有什么问题,我建议你在这里都提出来。
Возможно, это наша последняя беседа. Если у тебя есть еще вопросы, советую задать их.
不,不过你可能是最后一个了。那个自称安卡诺的人也追寻过我的知识,不过他问的问题完全不同。
Нет... хотя, возможно, после тебя других уже не будет. Тот, кто зовет себя Анкано, тоже искал моей мудрости, хотя и задавал другие вопросы.
欧洲安全和合作会议与会国代表根据《最后文件》有关欧安会后续问题规定举行的马德里会议的结论文件; 欧洲安全和合作会议马德里会议结论文件
Итоговый документ Мадридской встречи представителей государств-участников Совещания по безопасности и сотрудничесву в Европе, состоявшейся на основе положений Заключительного акта, относящихся к дальнейшим шагам после Совещания; Заключительный документ Ма
要是我还有的话,当然没问题。不过我已经把最后一匹马卖了,是一个长得跟你非常非常像的人。
Да, если бы у меня была лошадь. Продал последнюю типу, который выглядел в точности как ты.
欧洲安全和合作会议与会国代表根据《最后文件》有关欧安会后续问题规定举行的 1986年维也纳会议的结论文件
Итоговый документ Венской встречи 1986 года представителей государств-участников Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе, состоявшейся на основе положений Заключительного акта, относящихся к дальнейшим шагам после Совещания
最后一个问题。对与错之间有分别吗?真相是没有——只有行动和后果。哦吼!我难倒你了!
И последний вопрос. Есть ли разница между добром и злом? Истина же в том, что разницы нет. Есть только поступки и их последствия. Ха-ха! Как я тебя, а!
「不过…现在我还是千岩军,还得站好最后一班岗,不会有问题的,你在家陪着姜儿,等我回来。」
«Но пока я Миллелит, и должен нести свою службу. Всё будет хорошо. Просто присматривай за Цзян Эр и жди меня».
我对这个问题最有发言权。
I’m best qualified to deal with this issue.
最后一个问题。回答正确,你就可以认为自己真可以与一位学者相提并论了...回答错了,门就在那边请自便。
Последний вопрос. Ответишь на него – и я сочту нас равными по учености... провалишься – и вылетишь за дверь.
我最大的问题是要决定要用什么武器,我不擅长做决定……弓箭,匕首,还是斧头?最后,我还是只靠自己的利爪吧。
Труднее всего было решить, какое оружие выбрать, ибо я склонен к нерешительности. Лук, кинжал... топор? В конце концов я решил, что надежнее когтями.
日记中的最后一条提到镇中的长老级人物会在空石矿洞讨论一些问题,具体内容日记中并没有说明。
В последней записи дневника говорится о городском собрании, на котором должны были обсуждаться странные явления на руднике Полого Камня.
我最大的问题是要决定要用什么武器,我不擅长做决断……弓箭,匕首,还是斧头?最后,我还是只靠自己的利爪吧。
Труднее всего было решить, какое оружие выбрать, ибо я склонен к нерешительности. Лук, кинжал... топор? В конце концов я решил, что надежнее когтями.
他们对这个问题最有发言权。
They are best qualified to speak on this question.
这是你最后的机会,凯德。我仍然能说服强卡列兄,让你留下来,只要你同意参与钴计划就没问题了。
Даю тебе последний шанс, Кейт. Я все еще могу убедить Джей Си оставить тебя здесь, если ты согласишься заняться проектом "Кобальт".
嗯,手册上记载了我需要的所有信息,现在只剩最后一个问题了。要知道,魔能机甲并不具备遥控的功能。
Здесь есть вся необходимая информация, но будь осторожен, эти штуки не предназначены для удаленного контроля.
露西娅和马里乌斯问我们在灯塔里找到了什么,我们拒绝回答这个问题。最后,他们决定自己去检查一遍。
Люсия и Маллий попросили нас рассказать, что происходит на маяке. Мы не стали им ничего говорить. И легионеры сами туда отправились.
嗯,手册上记载着我需要的所有信息,现在只剩最后一个问题了。要知道,魔能机甲并不具备遥控的功能。
Ну что ж, тут есть все, что нам надо, но возникает небольшая проблема. Скверноботы не предназначены для удаленного контроля.
问题是那家伙特别巨大,而且最后一次现身就在南边部落基地边上的林地中。当地人把它称作基尔尤恩。
Все дело в том, что это огроменная тварь – и в последний раз ее видели в паре шагов от базы Орды, в лесу к югу отсюда. Местные называют ее Килуун.
你知道吗,自杀其实没什么问题。我就打算把自己的脑袋打爆。等结束最后这个案子之后,然后就∗嘣∗——我就滚蛋了。
Самоубийство — это нормально. Я вот собираюсь вышибить себе мозги. Раскрою свое последнее дело, а потом ∗бам∗ — и меня нет.
最后一个问题。我大胆地无视诸神的许诺,蔑视地狱的威胁。我认为死亡对于众生是最平等的!这是我的救赎,还是我的毁灭?
Последний вопрос. Я смело выхожу за границы веры и страха. Смерть, тебя я называю равной жизни. Это мое спасение или моя погибель?
有问题想问我?请说吧。啊,冒昧地问一句,应该不会花费太长时间吧?手头的研究马上要进入最后一个阶段了。
Хочешь что-то спросить? Спрашивай. Один вопрос вряд ли займёт много времени. А то мой эксперимент приближается к финальной стадии.
“这个嘛……”她指向自己的独轮手推車,显然是被你的问题吓到了。“这可能是最后一场雪了。至少我希望如此……”
«Ну, эм-м...» Вопрос застал ее врасплох. Она показывает на тачку: «Это, может быть, последний снег в этом году. По крайней мере, я на это надеюсь...»
我得承认,米利从来都很特立独行。在平时,这并不是问题,她有时会四处乱跑,做她自己的事情,最后总能自己回来。
Признаюсь, Милли никогда не была особенно компанейской. Но обычно она не доставляла особых хлопот: просто уходила ненадолго, занималась своими делами, а затем возвращалась в стадо.
干得好。有时候...最简单直接的方法...就是解决问题最好的方法。格里夫生前一直活在愤怒当中,我希望格里夫死后能够安息。
Очень хорошо. Иногда... лучший способ разрешить затруднение – самый простой. Надеюсь, Грифф упокоится с миром – хоть и жил в гневе.
пословный:
最后 | 的 | 问题 | |
окончательный, конечный, финальный, последний; крайний; заключительный; наконец; окончательно; в конце концов, в итоге
|
1) вопрос, проблема
2) задача, тема
3) затруднение, сомнение; загвоздка
|
похожие:
最小问题
后续问题
最优化问题
最短路问题
最小值问题
最小树问题
最紧迫问题
最大化问题
最佳化问题
最小化问题
最大流问题
五皇后问题
优化后问题
八皇后问题
八王后问题
燃料最小问题
最优控制问题
最小巡视问题
最短道路问题
最小路径问题
最小时间问题
最大匹配问题
最短路径问题
最小尺寸问题
时间最优问题
最迫切的问题
最速降线问题
可分最优问题
次最优化问题
最大流量问题
最重要的问题
最优决策问题
时间最佳问题
最佳控制问题
最短通路问题
最短路由问题
组合最优化问题
离散最优化问题
最优问题的分解
时间最小化问题
自由最优化问题
最优化问题分类
静态最优化问题
离散型最优化问题
决定今后命运的问题
最优化问题最佳化问题
捷线问题, 最速降线问题