最丑恶的一面
_
в самом неприглядном виде
примеры:
芬恩早料到了。知道市长丑恶的一面,后果就是这样。
Финн сам напросился. Если переходишь дорогу мэру, следует представлять себе последствия.
吾之兄弟姐妹!他们如何嘲弄吾!对着吾冰封的脸说,汝乃最丑恶的时节!汝乃一年中最肮脏的!吾之兄弟姐妹!最愚蠢的该是他们!冬天是时节之瑰宝,吾乃时间之主,世界之主!海伯海姆!
О, как они глумились надо мной, мои нечестивые родичи! "В семье не без урода, зима - несчастье года", - рекли они, глядя на мой ледяной лик. Как же слаб был их разум, ибо прекраснейшая зима отныне продлится во веки веков! Повсюду воцарится ХИБЕРХАЙМ!
пословный:
最 | 丑恶 | 的 | 一面 |
I наречие
1) очень, наиболее, весьма, чрезвычайно; самый; лучше всего, в высшей степени; наи-
2) * в итоге, итого, всего, в общем II прил.
1) наивысший, чрезвычайный, лучший; величайший, важнейший, самый значительный (о заслугах, подвигах)
2) сильный, мощный
III гл.
1) * собирать, скапливать, сводить вместе
2) * доходить до предела; иссякать; угасать
IV сущ.
* самое главное, основной итог
V собств.
Цзуй (фамилия, редко)
|
отвратительный, безобразный, уродливый
|
1) одна сторона, односторонний
2) один раз встретиться
3) одновременно, между тем
|