暂时离狱
_
leave of absence
примеры:
只是暂时离开而已。别担心,我们之后还会再见的。
Лишь на время. Не волнуйся, мы потом ещё встретимся.
我希望大家知道,虽然我暂时离开了,但我绝不会抛弃他们。
Я хочу, чтобы мои собратья знали – хоть мне и нужно уйти сейчас, я никогда не оставлю их.
当你的护盾消失后,可以考虑暂时离开战斗让护盾重新充能。
Когда время действия ваших щитов истечет, постарайтесь на время выйти из боя, чтобы они восстановились.
пословный:
暂时 | 离 | 狱 | |
1) временный; кратковременный, преходящий
2) пока, временно
|
1) отстоять от; от
2) покидать; расставаться
3) без
|
I сущ.
1) тюрьма; место заключения
2) судебный процесс; тяжба; уголовное дело
3) судебное решение (определение); приговор 4) *уголовное законодательство
II гл.
1) * судиться; отвечать по судебному делу
2) определять (меру наказания); решать (дело); приговаривать
|