是非感
shìfēigǎn
чувство добра и зла
примеры:
真的是非常感谢你的帮助。
Я даже не знаю, как тебя благодарить.
马克认为自己是非常性感的男人。
Mark thinks he is a real stud.
合成人在这里是非常敏感的话题。
Синты здесь реально больная тема.
我知道,船长,但是认识了你,我还是非常感激。
Я знаю, кэп, но все равно я рад, что мы с тобой встретились.
容我提醒您,夫人,机器人跟水感情不是非常好。
Позвольте напомнить, мэм, что роботы и вода плохо друг с другом сочетаются.
容我提醒您,主人,机器人跟水感情不是非常好。
Позвольте напомнить, сэр, что роботы и вода плохо друг с другом сочетаются.
你真是让我嫉妒。第一次的感觉通常都是非常地……强烈。
Я почти завидую тебе. Первый раз всегда самый... сильный.
我想也许……我认为你已经做得够多了。真是非常感谢你。
Думаю, ты... ты сделала больше на самом деле. Благодарю тебя.
我几乎要嫉妒你了。第一次的感觉通常都是非常……强烈的。
Я почти завидую тебе. Первый раз всегда самый... сильный.
你完全不知道有多少人对你感兴趣,而且是非常重要的人。
Ты понятия не имеешь, как много людей тобой интересуются. Очень важных людей.
她为什么无论如何也要留着这东西?莫非是因为感情问题?
И почему она их не выбросила? На память оставила?
是非常不舒服。整晚拉肚子,感觉像五脏六腑都翻了个遍。
А чувствую я себя еще хуже. Всю ночь меня рвало так, что все кишки наизнанку вывернулись.
并非感觉不到疼痛,而是早已适应疼痛,化为日常感官的一部分。
Беннет чувствует боль, как и любой другой человек. Он просто к ней привык.
真是非常谢谢你帮我治疗,我感觉我差不多能走了,接下来就不麻烦你了。
Как же я вам благодарен... Я уже достаточно окреп, чтобы идти. Больше я вас не побеспокою.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
是非 | 感 | ||
1) истина и ложь; правда и кривда; правота
2) да и нет; за и против; положительный и отрицательный; правильный и неправильный
3) представлять ложь истиной; оправдывать зло
4) препирательства, ссоры; споры, скандал
5) пересуды, толки
|
1) чувствовать; ощущать; чувство; ощущение
2) тк. в соч. растрогать(ся)
3) впечатление
|