昏死过去
hūnsǐ guòqu
упал в обморок, потерял сознание
примеры:
我要砍得你昏死过去!
Вот я тебя топором-то вразумлю!
后来我昏死过去,警卫也抓住那个酒保了。
А пока я лежала на полу в отключке, охрана сумела схватить бармена.
昏过去; 昏倒
упасть в обморок
他昏过去了。
He’s fainted.
我昏过去了
я вырубился
昏过去又缓过来
потерять сознание и снова прийти в себя
我昏过去多久了?
Сколько… Сколько я была без сознания?
他昏过去, 又醒过来了
он лишился чувств, но снова пришёл в себя (в сознание)
我昏过去很久了吗?
Я долго была без сознания?
我们的领袖坚毅者长须被迫吹响了撤退的号角。我们刚一离开镇子,我就被人从背后砍了一斧子,然后就眼前一黑昏死了过去。
Наш командир, Длиннокос, протрубил сигнал к отступлению. Во время бегства мне в спину попал топорик. Я потерял сознание...
头上受了一击后,他昏过去了一会儿。
The blow on the head dazed him for a moment.
他们是否在我昏过去时放出了飞狮怪?
И они выпустили мантикору, пока я был без сознания?
昏过去。如果你会这样的话,还能开货車吗?
«Вы были в отключке. Разве можно в таком состоянии садиться за руль?
放轻松。总会有人狂欢过头昏过去,你只是脱水了而已。
Расслабься. Падать в обморок, когда так лихо отжигаешь, — совершенно нормально. Это всё от обезвоживания.
还能干麻?喝得烂醉之后昏过去。我们在这里只能这样找乐子。
Нажрусь в дупель, что же еще? Других развлечений у нас тут нет.
我可不敢擅离职守…要是丢了这份工作,老爹非气昏过去不可…
Я не собираюсь покидать свой пост. Отец сойдёт с ума, если меня выгонят из ордена.
不行。你还很虚弱,可能半道就得昏过去。你在这儿等,然后我们一起去见他。
Исключено. Ты едва держишься на ногах. Подожди меня здесь, и пойдем вместе.
那个晚上我们把这小子灌醉,他不到一小时就昏过去了。我们接着把他拖到查尔斯河的河岸。
Той ночью мы этого парня так напоили, что он уже через час был в отрубе. Потом мы оттащили его на берег Чарльз-Ривер.
在那户外的摇滚音乐会中有五十人热得昏过去了。She passed out from the intense heat。
Fifty people passed out from heat at the outdoor rock concert.
把枪朝他扔过去:“去死吧!”
Швырнуть в него пистолет: «Умри!»
他似乎死过去, 又活过去了
он, казалось, умер, но снова ожил
啊,我想若是看到里面所说的生物之一,我可能吓昏过去!我肯定这本书很好笑,不过现在我完全没时间去读它。
Я, наверное, просто умру от восторга, если увижу воочию хотя бы одного. Да и книжица, думается, забавная. Но у меня сейчас просто нет времени читать.
他…问我是不是什么都配合,我说“如果价格合理的话…当然可以”。然后他就露出微笑…天啊,那笑容让我不寒而栗…接着他就开始揍我,力道太大,我就昏过去了。
Он... Он спросил, делаю ли я все. Я сказала, что за дополнительную плату - конечно. Тогда он так улыбнулся, что у меня мурашки побежали, и ударил меня так сильно, что я потеряла сознание.
пословный:
昏死 | 过去 | ||
I гл.
1) проходить [мимо]
2) проходить, миновать, кончиться
3) отправиться, пойти, сходить (за чем-л.) 4) скончаться, умереть
II guòqù
1) прошлое; прошедший; в прошлом; раньше
2) будд. прежнее воплощение
III guoqu; после инфикса 得 или 不 произносится –guòqù, при разделении дополнением –guò … qu
модификатор результативных глаголов, указывающий
а) на удаление от говорящего
б) на поворот оборотной стороной, изнанкой, спиной к говорящему
в) на утрату нормального состояния или уход с правильного пути
г) после качественной основы (иногда с инфиксацией 得 или 不) указывает на способность или неспособность превысить (превзойти) кого-л. (что-л.) в данном качестве, напр.
|