明时
míngshí
1) время (эпоха) мира и процветания
2) эпоха дин. Мин; Минская эпоха
míng shí
1) 治世,政治清明的时代。
文选.曹植.求自试表:「志欲自效于明时,立功于盛世。」
文选.韦曜.博弈论:「当世之士,宜勉思至道。爱功惜力,以佐明时。」
2) 明代。
如:「明时有一位大学者王阳明。」
míngshí
a time of peace or good government1) 阐明天时的变化。
2) 指政治清明的时代。古时常用以称颂本朝。
в русских словах:
заря
на заре - 黎明时; 在拂晓
просвещённый век
文明时代
примеры:
纵饶生白发, 岂敢怨明时
Пусть даже волосы на голове и поседели, — Как смею сетовать на время наше светлое?
黎明时; 在拂晓
на заре
[直义] 聪明脑袋却长在傻瓜肩上.
[释义] 指进行未经周密考虑的轻率行为的人.
[用法] 通常是在进行责备或表示惋惜时说, 或对称赞某人聪明时开玩笑地回答说.
[参考译文] 聪明人做傻事.
[例句] Против Наполеона у нас, дескать, и полководцев нет. Это ему всё, отцу Поликарпу-то, зять его, учитель казённой гимназии Николай Ефремов объясн
[释义] 指进行未经周密考虑的轻率行为的人.
[用法] 通常是在进行责备或表示惋惜时说, 或对称赞某人聪明时开玩笑地回答说.
[参考译文] 聪明人做傻事.
[例句] Против Наполеона у нас, дескать, и полководцев нет. Это ему всё, отцу Поликарпу-то, зять его, учитель казённой гимназии Николай Ефремов объясн
умная голова да а дураку досталась
清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂。
В праздник поминовения усопших идет беспрерывная дождь, прохожий на пути так расстроился, как будто своя душа уходит из тела.
你之前在帮助钩锤完成他最新的发明时,我就一直在努力寻找合适的买家!
Пока ты <помогал/помогала> Дреку с его новейшим изобретением, я усердно искала возможных покупателей!
「我原以为这是个文明时空。但为何会有如此多的狂暴野兽?」 ~多温班恩
«Я думал, это цивилизованный мир. Откуда тут столько диких зверей?» — Довин Баан
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск