时侯
такого слова нет
时 | 侯 | ||
1) время
2) час
3) сезон; время года
4) эпоха; период
5) тк. в соч. постоянно
6) тк. в соч. современный; текущий; модный 7) при удвоении то..., то...
8) во время; в то время, когда
9) (подходящий) случай; момент
|
I сущ.
2) феодал; удельный князь; господин
3) * мишень [для стрельбы из лука]
II прил.
красивый, прекрасный
III служебное слово
1) то, тогда, и тогда, только тогда
2) но, однако, только вот
3) как?, почему?, зачем?
IV собств.
Хоу (фамилия)
|
в русских словах:
самая пора
正是 的时侯
в примерах:
是 的时侯了
время
任何时候; 不论何时; 不管什么时侯
когда бы ни
在我还小的时侯,我姐姐包揽了所有烧饭的活,那简直是糟透了!她做的有些东西简直让我无法忍受——直到我发现了一种被我称作“秘密佐料”的东西,只要加上一点……啧啧!味道好极了!
Когда я была маленькая, у нас в семье готовила моя сестра. Это было ужасно! Половину ее творений я даже в рот взять не могла... пока не отыскала свой "маленький секрет"! Добавь его в любую еду и... получится вкуснятина!
“现在不是说这个的时侯,警探……”警督轻声说到。
«Сейчас неподходящее время, детектив...» — осторожно произносит лейтенант.
“现在不是说这个的时侯,荣誉警督……”警督轻声说到。
«Сейчас неподходящее время, лейтенант-ефрейтор...» — осторожно произносит лейтенант.
那时侯没有人可以伸出援手吗?
И никто не мог помочь?
这样吧,你听我说,如果你成功回来……我会第一个跟你握手庆贺,如果到时侯你还有手的话。
Я тебе так скажу если ты вернешься... я первый пожму твою руку. Если останется, что пожать.
若要开始进行外交活动,我们必须要建立一座城市,这样其他的文明希望沟通的时侯才会知道在哪里找到我们。
Для занятий дипломатией нам сперва следует основать город, чтобы другие цивилизации знали, где нас искать.
在我拯救你生命的时侯,心中汹涌澎湃,这告诉我更为宝贵的一件事:Caroline 活在我的大脑中。
Эмоциональный всплеск, который я ощутила, когда спасла тебя, преподал мне еще один важный урок: теперь я знаю, в какой части меня живет Кэролайн.