无期
wúqī
1) бессрочный
无期徒刑 юр. бессрочное заключение в тюрьме
2) никогда
后会无期 никогда не увидимся
3) неизвестно когда
复课无期 неизвестно, когда возобновятся занятия
wú qī
unspecified period
in the indefinite future
no fixed time
indefinite sentence (i.e. life imprisonment)
wúqī
1) have no deadline or due date
2) have no end in sight
1) 无穷尽;无限度。
2) 指无了期。
3) 犹言不知何时,难有机会。
4) 指没有约定日期。
частотность: #35743
в самых частых:
в русских словах:
бессрочный
бессрочное заключение - 无期徒刑
вечная каторга
无期徒刑
вечный
2) (бессрочный) 无期[的] wúqī[de]; 无限期[的] wúxiànqī[de]
конца краю не видно
1) (о пространстве) 一望无际; 漫无边际 2) (о чём-либо долго длящемся) 没完没了; 终结无期
конца краю нет
1) (о пространстве) 一望无际; 漫无边际 2) (о чём-либо долго длящемся) 没完没了; 终结无期
морковкин
: до морковкина заговенья〈口, 谑〉无限期, 遥遥无期.
пожизненное заключение
无期徒刑; 终身监禁
после дождичка в четверг
不知道将来什么时候; 遥遥无期
пришествие
до второго пришествия - 遥遥无期
примеры:
万寿无期!
долголетия Вам без конца и предела!
征敛无期
производить поборы без всякой меры
哪一项刑罚能威吓犯罪分子呢?无期徒刑,还是死刑?
Какое наказание напугает преступника больше — пожизненное заключение, или смертная казнь?
由死刑改判无期徒刑
заменить смертную казнь пожизненным лишением свободы
判处无期徒刑
приговорить к пожизненному лишению свободы
他被从死刑减为无期徒刑。
His punishment of death was commuted to life imprisonment.
悠悠无期
at some distant time
主犯被判无期徒刑。
Главный обвиняемый приговорён к пожизненному лишению свободы.
该杀人犯被判处无期徒刑。
Данный убийца приговорён к пожизненному лишению свободы.
死缓改无期
смертный приговор с отсрочкой исполнения заменить на пожизненное лишение свободы
复课无期
неизвестно, когда возобновятся занятия
「有神之地」的长梦,悠长无期…
Благословенные дни, когда наш Архонт ходил среди нас, подошли к концу...
而这一切在我被关在地底下之后结束了——遥遥无期地。
Закончилось все тем, что я оказалась заперта в подземелье, причем на неопределенное время.
那就告诉你吧,你是新的无期徒刑犯。运气不好啊,朋友。那些卫兵为了好处把你出卖了。
Если ты не знаешь, значит, ты здесь недавно. Не повезло, дружок. Стражники продали тебя за милую душу.
我们约定好总有一天会重新团聚……但我感觉那一天遥遥无期。
Мы дали друг другу слово, что объединимся вновь... но я думаю, этот день еще нескоро настанет.
我希望有朝一日能开自己的马厩,但这计划可能遥遥无期了。
Надеюсь, рано или поздно у меня будут свои конюшни, но, боюсь, это будет не так скоро.
你出不去了。领主已经判了你无期徒刑。建议你最好学学怎样适应黑暗吧,因为你再也见不到阳光了。
Никогда. Ярл тебе дал пожизненное. Привыкай к темноте - солнца ты больше не увидишь.
当你在希讷矿场服无期徒刑期间,你就有足够的时间跟褴褛之王聊这些了。
Ничего, ты еще успеешь обсудить все детали с самим Королем в лохмотьях, пока ты будешь отбывать пожизненное в шахте Сидна.
我希望有一天能成为一名画家,但照这样下去是遥遥无期的了。
Я мечтаю стать художницей, но, кажется, это никогда не случится.
如果你这么问,就表示你是新来的无期徒刑犯。运气不好啊,朋友。那些卫兵为了好处把你给卖了。
Если ты не знаешь, значит, ты здесь недавно. Не повезло, дружок. Стражники продали тебя за милую душу.
我们做了一个约定,总有一天会重新聚在一起……但我感觉那一天遥遥无期。
Мы дали друг другу слово, что объединимся вновь... но я думаю, этот день еще нескоро настанет.
我希望有朝一日能开自己的马场,但这计划可能遥遥无期了。
Надеюсь, рано или поздно у меня будут свои конюшни, но, боюсь, это будет не так скоро.
你出不去了。领主已经判了你无期徒刑。建议你最好学学怎么适应黑暗吧,因为你再也见不到阳光了。
Никогда. Ярл тебе дал пожизненное. Привыкай к темноте - солнца ты больше не увидишь.
当你在希讷矿坑服无期徒刑期间,你就有足够的时间跟褴褛之王谈笑风生了。
Ничего, ты еще успеешь обсудить все детали с самим Королем в лохмотьях, пока ты будешь отбывать пожизненное в шахте Сидна.
因此,美食家被隔离在天际某处……无期软禁。大概像犯人那样。但是你可以解决这个问题。
Так что Гурман оставался в безвестности, где-то в Скайриме... на неопределенный срок. Он, небось, воображает себя пленником... Но ты это поправишь.
开关无期
неизвестно, когда откроется граница
他已上诉请求将死刑减为无期徒刑。
He appealed for (a) commutation of the death sentence to life imprisonment.
真正的种族平等似乎仍遥遥无期。
Genuine racial equality still seems light-years away.
看来最后在这儿的人被判了无期徒刑。
Похоже, все, кого сюда посадили, в итоге получили пожизненные сроки.
那些给我吧,谢谢你。这是你的那份。很高兴与你共事,侦探。希望我们后会无期。
Это я заберу, большое спасибо. Вот ваша доля. Очень приятно было с вами работать, детектив. Надеюсь, больше мы не встретимся.
这个人又不是要服无期徒刑。就让他服完刑期吧。
У него же не пожизненное заключение. Пусть просто свой срок отсидит.
天啊,那个女人真是一丁点耐心都没有。我又不是在这里服无期徒刑。
Господи, терпение у этой женщины напрочь отсутствует. Я же тут не пожизненно сижу.