无心想
_
没有心思,定不下心。
没有心思,定不下心。
примеры:
你有困难,我很想帮你,但我有心无力。
Тебе сложно, и я хочу тебе помочь, но у меня правда нет возможности (сил).
现在先专心想办法把无线电收好。
Сейчас наша главная задача починить передатчик.
当召集的狼嚎响起时,他无法抑制内心想要加入众狼的冲动。
Когда раздается волчий вой, он не может устоять перед стремлением присоединиться к собратьям.
他一心想逃跑,无法抑制这个愿望。an irresistible force
He had an irresistible desire to run away.
我们都想要活下去。只不过是想再多睡一天罢了,但他们却一心想让我们死。无...无休无止...
Мы все хотим выжить. Встретить рассвет нового дня... но они не позволят нам... Не... не останавливаться...
我只能设想这些军队的出现是一个无心之过。他们会很快从边界撤离,对吧?
Полагаю, эта демонстрация силы имеет место из-за какой-то ошибки. Могу ли я рассчитывать на немедленный отвод войск от наших границ?
你握着伊米隆国王之剑,心想要是这名勇猛无匹的战士能加入你的阵营那就太好了。
Взяв в руки меч короля Имирона, вы вдруг понимаете, каким могучим союзником он бы мог стать.
我也不能。显然他的挚爱让他差点死无葬身之地。她用尽各种办法伤透了他的心,你难道不打算想想办法帮帮他吗?
И мне тоже. Великая любовь едва не довела его до могилы. Ему разбили сердце на тысячу осколков... Думаю, он был готов на все, лишь бы унять эту боль.
真是残酷的测试!显然他的挚爱让他差点死无葬身之地。她用尽各种办法伤透了他的心,你难道不打算想想办法帮帮他吗?
Сурово ты судишь! Великая любовь едва не довела его до могилы. Ему разбили сердце на тысячу осколков. Всякий пойдет на что угодно, лишь бы унять такую боль.
пословный:
无心 | 心想 | ||
1) нет желания, не хочется, нет настроения
2) непреднамеренный, нечаянный; случайно, бессознательно
3) оставаться бесстрастным
4) будд. не поддаваться искушению
5) тех. бесцентровальный; мат. нецентральный
|