无往而不利
wúwǎng ér bùlì
добиться положительного результата в любом случае
примеры:
是不是因为这个才让他在拷问囚犯的时候无往而不利?
Могло ли быть, чтобы таким способом он выбивал признания?
厚着脸皮,无往不利。
Cheek brings success.
前仆后继,无往不利。
И лишь падет один, как сменится другим.
无往而不遂, 无至而不通
не бывает того, чтобы устремился и не дошёл или чтобы дошёл и не прошёл; к чему бы ни устремился ― всего достигнет, чего бы ни достиг ― всё пройдёт
那只橄榄球队曾被普遍认为是无往而不胜的。
That football team was once reputed to be invincible.
我倾向于同意贾涵。人类往往打乱自然秩序,而不是与它们和谐相处。他们无止境地榨取资源,而动物不会。
Пожалуй, соглашусь с Джааном. Люди скорее нарушают естественный порядок вещей, чем живут в гармонии с ним. Чего не скажешь о животных.
1. 有来无往, 是于礼合的, 现多用以表示要向对方的敌意行为作出针锋相对的反应.
2. невежливо оставлять что без ответа
3. неразумно за зло не отплачивать
4. несправедливо не давать отпора нападению
5. 中国古语说:来而不往, 非礼也. 我们正告那些企图侵犯我国领土的人们:人不犯我, 我不犯人;人若犯我, 我必犯人. Древнее китайское изреч
2. невежливо оставлять что без ответа
3. неразумно за зло не отплачивать
4. несправедливо не давать отпора нападению
5. 中国古语说:来而不往, 非礼也. 我们正告那些企图侵犯我国领土的人们:人不犯我, 我不犯人;人若犯我, 我必犯人. Древнее китайское изреч
来而不往 非礼也
他的力量非常强大而难以应对,小心不要让他骗了你!他所给予的一切,他都要抓取少量作为回报。'无利不起早'是他的口头禅,记住咯!
Он обладает пугающей мощью, но не позволяйте ему себя одурачить: за все свои подарки он берет что-нибудь взамен. "Услуга за услугу," - вот его девиз. Помните об этом.
пословный:
无往 | 而 | 不利 | |
1) невыгодный, неблагоприятный
2) потерпеть поражение (в сражении, на войне)
|