方边左右
_
犹言周围一带。
犹言周围一带。
примеры:
左边运算量的乘方,幂为右边运算量。如果左边运算量为负,则结果始终为0。
Левый операнд, возведенный в степень с показателем, равным правому оператору. Если левый операнд отрицателен, то результат приравнивается к нулю.
左边进人, 右边出人
[на сцене] слева впускают людей, справа ― их выпускают
站住,从右边(左边)绕行!
Стой, обойди справа (слева)!
那我们就试试吧!我去右边,你到左边!
Тогда попробуем! Я возьму правый, а ты - левый!
消灭对手场上最左边和最右边的随从。
Уничтожает крайнее левое и крайнее правое существ противника.
左边的骷髅们!右边的女妖们!会唱的跟我一起唱!
КелТузад – велик! А несогласные уже никогда не смогут возразить.
左边的头让右边的头始终饿着,好有动力去追踪新的猎物。
Левая голова держит правую впроголодь, чтобы та охотнее выслеживала новую добычу.
左边的运算量除以右边的运算量之后的余数。如果右边是0的话则结果为0。
Остаток левого операнда, поделенного на правый операнд. Результатом целочисленного деления любого числа на ноль будет ноль.
其实我觉得是左边,所以看来果然右边才是对的吗?看我来试一下…
Вообще-то я думал о левом. Стало быть, правильный механизм справа? Так, посмотрим...
沙袋都两个一组地挂着。如果我喊“左”,你就得攻击左边的沙袋。如果我喊“右”,你就得攻击右边的沙袋。
Мешки висят попарно. Если скажу "слева", атакуй мешок, который висит слева. Если скажу "справа", атакуй мешок, который висит справа.
“左边是一头凶残的沙尔玛,而右边是……老天呐……胜负已分,先别下注!”
В левом углу разъяренный шарлей, в правом углу… Ох, черт, а уже всё.
可无论是左边的小灯草、中间的甜甜花还是右边的塞西莉亚花,都已被她研究得无比透彻。
Но на какой бы она не посмотрела - слева трава-светяшка, посредине цветок-сахарок, справа сесилия - все они были изучены до последней мельчайшей детали.
<瓦莉拉的手指从书页的左边划到右边。她好像有所发现,不过很快又皱起了眉头。>
<Валира водит пальцем по странице слева направо. Лицо Валиры озаряется, будто она узнает что-то важное, но потом она хмурится.>
пословный:
方边 | 左右 | ||
1) левая и правая сторона; справа и слева
2) приблизительно; около (после числительного)
3) контролировать; держать под контролем
4) свита; окружение
5) так или иначе; как бы ни было; всё равно
6) (в конструкции 左X右X) вновь и вновь
|