方块儿
fāngkuàir
см. 方块
ссылается на:
方块fāngkuài
1) квадратный кусок (глыба); куб; квадрат; квадратный; кубический
2) бубны (масть в картах, также 红方块)
3) крыж, кантон (часть полотнища флага)
fāngkuàir
see fāngkuài(r) 方块примеры:
不管怎么样,这儿有个新方块,可以规划你的精神孤独。
Вот новый куб, на который ты можешь проецировать свое болезненное одиночество.
如果你以为困住自己就能让我停止测试,那你就大错特错了。这儿还有一个方块。
Если думаешь, что, загнав себя в ловушку, заставишь меня прекратить испытания, ты глубоко ошибаешься. Вот ещё один куб.
一个老朋友,算是吧。我们以前一块儿接过几次工作。就是路易斯给我找的这个地方。
Старый знакомый. Работал я с ним как-то. Это он навел меня на это место.
如果你以为给自己设圈套就能让我停止测试,那你就大错特错了。这儿还有一个方块。
Если думаешь, что, загнав себя в ловушку, заставишь меня прекратить испытания, ты глубоко ошибаешься. Вот еще один куб.
不错的尝试,可是在想办法逃出这豆腐干大小的地方前...你都得和我困一块儿了。
Хорошая попытка, но так просто тебе от меня не отделаться... по крайней мере, пока мы отсюда не выберемся.
嗨,美人儿。想听听奶酪有什么力量吗?我有圆块状的,方块状的,还有长条状的...可能还不止这些。但是我的货都很...精美,透露出一种...稀有感。
Ну привет, красавица. Хочешь послушать про силу сыров? У меня есть круги, и головки, и блоки, и рулетики... может, и еще что есть. Но мой товар... непростой. С полутонами... кое-чего особенного.
пословный:
方块 | 块儿 | ||
1) квадратный кусок (глыба); куб; квадрат; квадратный; кубический
2) бубны (масть в картах, также 红方块)
3) крыж, кантон (часть полотнища флага)
|
1) кусок
2) диал. место, участок
3) телосложение, комплекция, мускулатура
|