新嫁娘
xīnjiàniáng
новобрачная
xīnjiàniáng
[bride] 新娘子, 才出嫁的女子
xīn jià niáng
bridexīnjiàniáng
bride即新娘。新出嫁的女子。
примеры:
你的新娘嫁妆多吗?
У твоей избранницы большое приданое?
新娘带着很多嫁妆给她丈夫。
The bride brought many dowries to her husband.
检查新娘是不是处女,有没有嫁妆,勤不勤快。
Девка невеста или не девка, есть у нее приданое или нет, работящая или так себе.
而她也实现了梦想,当上了「新娘」,嫁给了一处大户人家。
А она исполнила свою мечту и вышла замуж за прекрасного принца...
пословный:
新 | 嫁 | 娘 | |
1) новый; современный; свежий
2) вновь; заново; нео-
|
1) выйти замуж, быть замужем
2) выдать замуж; отдать [за]
3) переехать в, обосноваться в; переселиться в
4) переложить на (кого-л.) свою ответственность; отнести за счёт (кого-л.)
|
I сущ.
1) девушка; девочка, барышня; молодая женщина
2) мать, матушка; женщина; родительница
3) госпожа; барыня
4) богиня-покровительница (особенно: чадородия) II межд.
[ой] мама! (восклицание удивления, также бран.)
III прил.
разг. женоподобный
|