新出手儿
xīnchūshǒur
новичок
xīn chū shǒur
1) 初学做事。
如:「我可是新出手儿当差,大家包涵点儿。」
2) 初经事的人。
如:「新出手儿不如行家。」
xīnchūshǒur
coll. new hand; inexperienced personпримеры:
打[个]出手儿
метать (оружие); действовать [метаемым] дротиком
再待久一点我们就会掉头发兼长出新手臂了。
Если мы останемся тут еще на часок, у нас будет гораздо больше конечностей и гораздо меньше волос.
我的漂亮宝贝,我们今天要来做什么呢?或许看看你能不能长出新手指?
Ну, лапушки, чем займемся? Может, посмотрим, способны ни вы отращивать пальчики?
пословный:
新 | 出手儿 | ||
1) новый; современный; свежий
2) вновь; заново; нео-
|
1) театр, фехт. вольный бросок (оружия)
2) диал. фехтовать на палках (в шутку)
|