斯卡利
_
Чешуйник
примеры:
土耳其共和国、格鲁吉亚和阿塞拜疆共和国之间关于“卡尔斯-阿哈尔卡拉基-第比利斯-巴库新铁路连线”项目的声明
Декларация о проекте «Новая соединительная железнодорожная линия Карс — Ахалкалаки — Тбилиси — Баку» между Турецкой Республикой, Грузией и Азербайджанской Республикой
卡尔斯-阿哈卡拉基-第比利斯-巴库铁路连接项目
проект строительства железнодорожной магистрали Карс–Ахалкалаки–Тбилиси–Баку; проект Карс–Ахалкалаки–Тбилиси–Баку
马卡里奥斯三世(Makarios Ⅲ, 世俗名Михаил Христодулос Мускос 米海尔·克利斯托都卢·穆斯科斯Mikhail Khristodolou Mouskos, 1913-1977, 塞浦路斯共和国总统, 大主教)
Макариос Ⅲ
Гвискар 罗伯特·圭斯卡德(Robert Guiscard, 约1015-1085, 1072年前征服南意大利和西西里岛的诺曼人首领之一)
Роберт Гвискар
胡安娜(疯子)(Juana la Loca, 1479-1555, 卡斯蒂利亚女王, 阿拉贡女王)
Хуана Безумная
涅尔谢斯·什诺拉里(1102-1172/1173, 亚美尼亚诗人, 教会活动家, 亚美尼亚卡多利柯斯斯牧首)
Нерсес Шнорали
(西班牙)旧卡斯蒂利亚
Старая Кастилия
(西班牙)新卡斯蒂利亚
Новая Кастилия
卡尔特利王国
1. 公元前4世纪起东格鲁吉亚的奴隶制国家2. 15世纪后半期至1762年以第比利斯为首都的东格鲁吉亚封建国家)
1. 公元前4世纪起东格鲁吉亚的奴隶制国家2. 15世纪后半期至1762年以第比利斯为首都的东格鲁吉亚封建国家)
Картлийское царство
(卡斯蒂利亚的)布朗歇(Blanche de Castille, 1188-1252, 法国王后, 路易八世的妻子, 路易九世时两度摄政)
Бланка Кастильская
(勃艮第的)恩里克(Henrique, 约1057-1114, 葡萄牙第一位伯爵, 名义上卡斯蒂利亚和雷翁王国的封侯, 实际上独立的统治者)
Энрике Бургундский
消灭督军卡利瑟里斯(蒸汽地窟)
Убийства Полководца Калитреша (Паровое подземелье)
加入伊利达雷:召唤库斯卡唤海者
Сбор иллидари: призыв заклинательницы моря из клана Змеиных Колец
加入伊利达雷:库斯卡
Сбор иллидари: клан Змеиных Колец
加基森就在卡利姆多大陆上的塔纳利斯沙漠北部。
Прибамбасск находится на севере пустыни Танарис в Калимдоре.
塞纳里奥议会正在招募精干的部落成员来帮助他们探索卡利姆多大陆!在塔纳利斯沙漠的西边隐藏着常人难以想象的危险,议会希望有人能光荣地接过这个任务,去探索那个地方。
Круг Кенария ищет отважных, которые помогут исследовать новое пограничье Калимдора! К западу от Танариса и Прибамбасска простираются неизведанные и опасные пустоши. Круг нуждается в доблестных помощниках!
几个小时前,我看到有一群纳迦穿过了左边第二个隧道的石门。我不太懂他们的语言,但是我非常肯定地听清了其中一个词:卡利瑟里斯。
Несколько часов назад я видела, как отряд наг прошел через каменную арку во второй туннель слева. Я почти не понимаю их языка, однако одно слово сумела разобрать: Калитреш.
那里一定是通往督军卡利瑟里斯的指挥营——蒸汽地窟的入口。你必须找到并阻止他。我太虚弱了,没有办法帮上一点忙。
Должно быть, это вход в паровые подземелья, откуда полководец Калитреш осуществляет командование войсками. Найди и убей его! Я слишком слаба, чтобы помочь тебе.
南边哈尔什巢穴的鸦人驯养了一种巨型的卡利鸟,而这种鸟类的羽毛是艾泽拉斯世界许多贸易站重金收购的目标。想想吧,要是卖一批过去,我就能买无数的麦酒了!
Араккоа из логова Хаалэш, что к югу отсюда, удалось вывести невероятных птиц, которых они называют калири. Перья этих калири оторвали бы с руками на любом базаре на Азероте. Только подумай, сколько бы эля я тогда смог купить!
塞纳里奥议会正在招募精干的联盟成员来帮助他们探索卡利姆多大陆!在塔纳利斯沙漠的西边隐藏着常人难以想象的危险,议会希望有人能光荣地接过这个任务,去探索那个地方。
Круг Кенария ищет смельчаков, готовых исследовать окраины Калимдора! Забытые пустоши, полные неизвестных опасностей, лежат к западу от Tанариса и Прибамбасска. Круг Кенария призывает храбрых героев изучить эти земли.
通缉:卡利夫·斯科比斯汀!
РАЗЫСКИВАЕТСЯ: Калиф Жало Скорпида!
塔纳利斯的加基森水力公司愿支付高价悬赏废墟歹徒首领卡利夫·斯科比斯汀的徽记。他的罪行包括:
Водная компания Прибамбасска предлагает награду за голову Калифа Жало Скорпида, главы Скитальцев Пустыни. Он обвиняется в:
将卡利夫·斯科比斯汀的死亡证明交给首席工程师沙克斯·比格维兹,我们将立刻兑现你的奖赏!
Принесите доказательство гибели Калифа Жало Скорпида главному инженеру Чепухастеру и получите награду!
艾泽拉斯世界上的每一处地方都会庆祝仲夏的来临,广袤的卡利姆多大陆也是如此,或许你会有兴趣那那边看一看。
Праздник Огненного солнцеворота отмечается повсюду в Азероте, и различные регионы Калимдора – не исключение. Похоже, тебе приходилось много путешествовать, и у тебя есть опыт в странствиях.
要召唤她的话,你就必须知道她真正的名字,刻有这个名字的石板被埋藏在一座墓穴中,那墓穴就在塔纳利斯沙漠中的巨魔城市祖尔法拉克,由殉教者塞卡守卫着墓穴的入口。
Для этого требуется знать ее истинное имя – оно начертано на табличке в тролльем городе ЗулФарраке, это в Танарисе. Табличка находится у гробницы, которую охраняет Тека Мученик.
史学家卡尼克发现了一些很重要的线索,可能有助于找到塔纳利斯沙漠中的守卫之谷的起源。他想和你谈谈,越快越好!
Историк Карник нашел важные сведения по поводу истинного происхождения Долины Стражей в пустыне Танарис. Он хочет поговорить с вами как можно скорее!
达斯雷玛·逐日者是我们的第一任国王。他领导着我们穿越了大漩涡,从卡利姆多来到这里。
ДатРемар Солнечный Скиталец был нашим первым королем. Он привел нас сюда из Калимдора через бурный Водоворот.
卡利姆多的人民听到这个消息应该可以松口气了。将奥斯里安的徽记交给塞纳里奥要塞的指挥官玛尔利斯。
Об этой победе должны узнать все жители Калимдора. Отнесите голову Оссириана командиру Маралиту в Крепость Кенария.
伊斯利鲁克赐予我们勇气,塔尤卡为幸存的族人提供食物和避难所,卡库特则负责守护亡魂并确保他们不会迷失方向。
Иссилрук дарует нам смелость, Таютка обеспечит выживших едой и кровом, а Каркут присмотрит за павшими, чтобы они не потеряли свой путь.
跟瑟维里谈谈,利用他发现的药剂找到并杀死伊沙尔、斯卡基克和塞尔利克三位鸦爪祭司。有传言说,他们就居住在黑风湖东岸的奥拉克鸦巢。
Поговорите с Северином – пусть приготовит вам еще своего эликсира, тогда вы сможете разыскать трех жрецов Когтя: Ишааля, Скиззика и Зеллека. Говорят, они обитают в Гнездовье Аларак, у восточного берега озера Черного Ветра.
许多人都可以从头衔上得知,督军卡利瑟里斯是一位非常强大的战士,可是很少人知道他还是一位军事大师。
Многим известно, что полководец Калитреш по праву считался величайшим воином среди наг. Однако немногие знают, что он изложил свой военный опыт в трактате.
力量的试炼将被分为两部分。你必须摧毁盘牙水库蒸汽地窟的首领,督军卡利瑟里斯,并带回他的三叉戟。此外,你还要杀死躲藏在奥金顿暗影迷宫中的外位面生物摩摩尔,并把他的精华给我带回来。
Испытание силы делится на два этапа. Сначала уничтожь главу Парового подземелья Кривого Клыка, полководца Калитреша, и принеси мне его трезубец. Потом убей пришельца из иных миров, Бормотуна, в Темном лабиринте Аукиндона, и принеси мне его сущность.
我正在给一些与众不同的客人准备伙食。他们中有个家伙在从斯克提斯飞来的途中被一头巨大的卡利鸟撞了个嘴啃泥——他的腿严重骨折了。
Сегодня я обслуживаю одну очень необычную вечеринку. Один тип летал в Скеттис, и его сбила чудовищная калири. У него тяжелый перелом ноги.
为了千针石林众生,我们在新萨兰纳尔展开了救灾工作。地精德斯利克·希维格拉会把我的角鹰兽借给你,让你安全抵达。着陆后和卡莉希娅·狩月交谈。
Мы организуем лагерь для беженцев со всей Тысячи Игл в Новом Таланааре. Гоблин Дизликс Сребросвищ даст тебе моего гиппогрифа, чтобы ты спокойно туда <долетел/долетела>. Когда приземлишься, поговори с Кариссией Лунной Охотницей.
这是我要你调查的一处地点:就在奥丹姆的卡塔图陵墓东边,靠近塔纳利斯的入口。到那儿去解决掉他们。
Вот запись, которая меня особенно волнует: в ней говорится о месте в Ульдуме, которое находится к востоку от гробницы Хартута, рядом со входом со стороны Танариса. Не нравится мне это. Иди туда и разберись.
哨兵的将军珊蒂斯·羽月坐镇南边新建的羽月要塞,指挥着卡利姆多所有的战事。告诉她是我派你去的,我肯定她会用得上你的。
Шандриса Оперенная Луна, генерал Часовых, командует армией, набранной со всего Калимдора; найти ее можно в недавно отстроенной крепости Оперенной Луны к югу отсюда. Скажи ей, что тебя послал я, и думаю, она найдет тебе дело.
督军卡利瑟里斯掌管整个蒸汽地窟的运作。
Полководец Калитреш руководит всей операцией в Паровом подземелье.
为了千针石林众生,我们在西岸峰展开了救灾工作。地精德斯利克·希维格拉会把我的驭风者借给你,让你安全抵达。着陆后和卡纳提·灰云交谈。
Мы организуем лагерь для беженцев со всей Тысячи Игл на Вершине Западного Предела. Гоблин Дизликс Сребросвищ даст тебе моего ветрокрыла, чтобы ты спокойно туда <долетел/долетела>. Когда приземлишься, поговори с Канати Серое Облако.
你必须继续调查。前往位于卡利姆多最南端的塔纳利斯沙漠地带。那里有一支商队正要出发前往奥丹姆。
Ты <должен/должна> продолжить то, что <начал/начала>. Отправляйся в южную часть Калимдора, в пустыню Танарис. Вот-вот оттуда уйдет караван в Ульдум.
希利苏斯的塞纳里奥要塞是卡利姆多最大的德鲁伊营地,几乎和月光林地一样大,伙计。
Крепость Кенария – одно из самых крупных поселений друидов в Калимдоре. Почти такое же большое, как Лунная поляна.
我希望你能击败卡利姆多的5名训练师:菲拉斯的叛徒格鲁克、尘泥沼泽的杰出的高雷兹勒、千针石林的科拉·恐怖图腾、费伍德森林的佐尔坦和月光林地的艾琳娜·振翼。
Я хочу, чтобы ты <победил/победила> пятерых укротителей боевых питомцев Калимдора: предателя Глака в Фераласе, Греззла Великого в Пылевых топях, Келу Зловещий Тотем в Тысяче Игл, Золтана в Оскверненном лесу и Елену Порхающую Бабочку на Лунной поляне.
将利刃插入夏斯卡尔的肚子,然后转动利刃,直到这条毒蛇死掉!
Вонзи нож в живот Шаткару и поворачивай, пока эта змея не сдохнет!
没关系。我已经找到了几个我父母有可能会出现的地点。我会和卡利斯蒂雅在这块区域搜寻。你已经出了这么多力,不如就帮人帮到底……帮我们看看东边的区域?
Ну, не важно. Я вычислил несколько мест, в которых могут находиться наши родители. Я обыщу окрестности вместе с Каллистией. Ты уже и так <помог/помогла> нам... не поищешь ли еще на востоке?
洛达内尔是我们占领达纳苏斯并夺回卡利姆多的唯一障碍了。
Скоро мы захватим Дарнас, а с ним и весь Калимдор, и сейчас на пути к нашей цели стоит только Лорданел.
我们会在这片地区空中的泽雷克利斯上与德拉卡女男爵会面。请信任盟友们对战局的判断——所谓真正的勇气,就是知道何时仰赖他人的智慧。
Мы должны встретиться с баронессой Дрекой на борту "Зерекрисса". Доверься нашим союзникам в грядущей битве: настоящая храбрость – в том, чтобы знать, когда доверять мудрости других.
德拉卡准备好向伽马尔释放泽雷克利斯的力量了。我们只需要争取更多时间,让她能聚焦武器。
Дрека готова обрушить мощь "Зерекрисса" на Гармала. Надо только дать ей время прицелиться.
愚蠢的血精灵们已经彻底陷入了对魔法的狂热之中了,难道他们没有见到卡利姆多大陆上的萨特与纳迦们身上发生了些什么吗?
我总觉得血精灵们也将会踏上这样一条不归之路,但是艾泽拉斯已经无法再承受多一种被魔法扭曲了心智的怪物了。
我希望能够研究一下萨特和纳迦的脑干组织,这样也许就能了解那些精灵们的命运将会走向何方。在灰谷海岸边的黑暗深渊中有许多萨特和纳迦,你去那里找一找吧。
这将会是一段漫长的旅程,一路小心,<name>。
我总觉得血精灵们也将会踏上这样一条不归之路,但是艾泽拉斯已经无法再承受多一种被魔法扭曲了心智的怪物了。
我希望能够研究一下萨特和纳迦的脑干组织,这样也许就能了解那些精灵们的命运将会走向何方。在灰谷海岸边的黑暗深渊中有许多萨特和纳迦,你去那里找一找吧。
这将会是一段漫长的旅程,一路小心,<name>。
Безрассудные эльфы крови попали в западню демонической магии. Разве они не видели, что случилось с нагами и сатирами Калимдора?
Я боюсь, что эльфы крови могут претерпеть такую же трансформацию. Азерот не может позволить себе породить еще одну расу злобных монстров.
Я хотел бы изучить ствол мозга сатиров и наг, чтобы понять, на что обрекают себя Синдорай. И сатиров, и наг можно найти в Непроглядной Пучине, на западе.
Я боюсь, что эльфы крови могут претерпеть такую же трансформацию. Азерот не может позволить себе породить еще одну расу злобных монстров.
Я хотел бы изучить ствол мозга сатиров и наг, чтобы понять, на что обрекают себя Синдорай. И сатиров, и наг можно найти в Непроглядной Пучине, на западе.
我一直在向利剑女神祈祷,希望有一位英雄能挺身而出,帮助我消灭仇敌。
伊尔斯卡领主必须为他的罪行付出代价!
我曾是强大的乌弗朗领主麾下的第一勇士,如今却只残留一具空洞的躯壳。在瓦哈拉斯的战斗中,伊尔斯卡利用黑暗的魔法暗中捣鬼,让我输掉了战斗,导致我沦为现在的模样。
伊尔斯卡领主和他手下的勇士就在受难之环中。代表我向他发起挑战并击败他。
让他明白我承受了怎样的痛苦!
伊尔斯卡领主必须为他的罪行付出代价!
我曾是强大的乌弗朗领主麾下的第一勇士,如今却只残留一具空洞的躯壳。在瓦哈拉斯的战斗中,伊尔斯卡利用黑暗的魔法暗中捣鬼,让我输掉了战斗,导致我沦为现在的模样。
伊尔斯卡领主和他手下的勇士就在受难之环中。代表我向他发起挑战并击败他。
让他明白我承受了怎样的痛苦!
Я молился Леди Меча, чтобы она прислала кого-то, кто придет и уничтожит моего врага.
Тан Иллскар должен сполна заплатить за то, что он со мной сделал!
В былые времена я бы и сам отомстил этому подлецу, но теперь от меня осталась лишь жалкая оболочка. Я был лучшим воином тана Уфранга Могущественного. Во время боя за власть в Валхале Иллскар применил бесчестный прием: скрытую магию. Я проиграл, и ты видишь, во что я превратился.
Ты найдешь тана и его защитников внизу, в Круге Страдания. Вызови его на поединок от моего имени. Убей его, и пусть он тоже познает страдания и муки, как знаю их я!
Тан Иллскар должен сполна заплатить за то, что он со мной сделал!
В былые времена я бы и сам отомстил этому подлецу, но теперь от меня осталась лишь жалкая оболочка. Я был лучшим воином тана Уфранга Могущественного. Во время боя за власть в Валхале Иллскар применил бесчестный прием: скрытую магию. Я проиграл, и ты видишь, во что я превратился.
Ты найдешь тана и его защитников внизу, в Круге Страдания. Вызови его на поединок от моего имени. Убей его, и пусть он тоже познает страдания и муки, как знаю их я!
船身自海中升起,挡在天尊前方。她的前舵手卡利阿罗斯的尸体压在折断腐坏的碎木板下面,在他旁边则是船长福提涅。 ~《塞洛亚特》
Великан поднялся из моря и навис над Поборницей. Между искореженными и прогнившими досками было зажато тело Калиара, рулевого из ее бывшей команды, а рядом с ним — труп капитана Фотины. — Териада
「维斯庄园周围的森林化成了卡利戈泥淖,在这一大片泽地中潜伏着人们不敢提及的惊惧兽。」 ~「维斯家族衰亡记」
«Леса, окружавшие имение Вессов, превратились в трясину Калиго — бескрайнее болото, где обитали немыслимые ужасы». — «Падение дома Весс»
古时候位于索瑟海姆的诺德人会利用刚冰石来填满他们的石棺,那是一种像是附有魔力的冰块,但却又像石头一般地坚硬。只有斯卡尔族才知道如何以刚冰石来锻造武器和护甲。
Древние норды Солстейма запечатывали гробницы сталгримом - зачарованным льдом, твердым, как камень. Скаалы - единственные, кому ведом секрет изготовления брони и оружия из сталгрима.
我想卡利斯托对项链的判断错了。
Видимо, Каликсто ошибся.
卡利斯托·克利姆就是屠夫。
Мясник - это Каликсто Корриум.
卡利斯托·克利姆才是真正的凶手。
Настоящий убийца - Каликсто Корриум.
我想卡利斯托判断错了。
Видимо, Каликсто ошибся.
斯卡尔村的锻匠霸铎·塑铁被梭默绑架了。他们试着要他吐露出关于锻造刚冰石的秘密。霸铎告诉我梭默在此的领导者安卡利昂有一张标示着新的刚冰石矿源的地图,并要求我取回它。
Бальдора Железный Крой, кузнеца из деревни Скаалов, похитили талморцы. Они пытались заставить его открыть им секрет работы над сталгримом. Бальдор сообщил мне, что у главного из талморцев, Анкариона, была карта, на которой указан новый источник сталгрима, и попросил раздобыть ее.
斯卡尔村的锻匠霸铎·塑铁被梭默绑架了。他们试着要他吐露出关于锻造刚冰石的秘密。霸铎告诉我梭默在此的领导者安卡利昂有一张标示着新的刚冰石矿源的地图。我把地图还给了霸铎,他让我自由使用他的锻炉作为答谢。我可以在那用刚冰石打造新的装备。
Бальдора Железный Крой, кузнеца из деревни Скаалов, похитили талморцы. Они пытались заставить его открыть им секрет работы над сталгримом. Бальдор сообщил мне, что у главного из талморцев, Анкариона, была карта, на которой указан новый источник сталгрима. Мне удалось раздобыть ее и отнести Бальдору. В благодарность он разрешил мне пользоваться его кузницей, где я смогу работать со сталгримом.
斯卡尔村的锻匠霸铎·塑铁被梭默绑架了。他们试着要他吐露出关于锻造刚冰石的秘密。霸铎告诉我梭默在此的领导者安卡利昂有一张标示着新的刚冰石矿源的地图。我把地图拿回来了,现在该把它带回去给霸铎了。
Бальдора Железный Крой, кузнеца из деревни Скаалов, похитили талморцы. Они пытались заставить его открыть им секрет работы над сталгримом. Бальдор сообщил мне, что у главного из талморцев, Анкариона, была карта, на которой указан новый источник сталгрима. Мне удалось раздобыть эту карту, теперь нужно отнести ее Бальдору.
我发现卡利斯托·克理姆才是真正的风舵城屠夫,并让他受到正义的制裁,并还了巫恩菲斯一个清白。
Выяснилось, что истинным мясником Виндхельма был Каликсто Корриум. С моей помощью правосудие восторжествовало, а Вунферт был оправдан.
我发现卡利斯托·克理姆是风舵城屠夫,并且让他受到正义的制裁。
Мне удалось выяснить, что Мясник - это Каликсто Корриум, и отправить его за решетку.
噢,卡利斯托,幸好有你在风舵城!
О, боги! Спасибо, Каликсто! Что бы мы делали без тебя!
欢迎来到卡利斯托的珍品屋,朋友!
Добро пожаловать, друг, в Музей редкостей Каликсто!
同意!我们还没忘记马卡斯城,图利乌斯!
Воистину! Мы не забыли Маркарт, Туллий!
噢,谢天谢地,幸好有你在风舵城,卡利斯托!
О, боги! Спасибо, Каликсто! Что бы мы делали без тебя!
卡利斯托,那些龙的传言你觉得能信吗?
Каликсто, как думаешь, всем этим рассказам про драконов можно верить?
图利乌斯,龙裔做出决定了。马卡斯城是我们的。
Ты слышал Довакина, Туллий. Маркарт будет нашим.
卡利斯托,你觉得关于那些龙的传言能信吗?
Каликсто, как думаешь, всем этим рассказам про драконов можно верить?
最好忘记她吧。在马卡斯城中提到死人不大吉利。
Лучше не вспоминать о ней. В Маркарте о мертвых стараются не говорить, а то несчастий не оберешься.
我会把它带给卡利斯托。他是鉴定这类东西的行家。
Я бы отнес это Каликсто. Он хорошо разбирается в таких вещах.
卡利斯托,有人在几周前留下了这枚很有意思的指环。你要看看吗?
Каликсто, пару недель назад кто-то оставил здесь необычное кольцо. Взглянешь на него?
卡利斯托,有人在几周前留下了这个很有意思的戒指。你要看看嘛?
Каликсто, пару недель назад кто-то оставил здесь необычное кольцо. Взглянешь на него?
布里那·莫里利斯带了整个军团过来,并罢免了斯卡德。没有比他更好的人了。
Заявилась Брина Мерилис со всем проклятым легионом и сместила Скальда. С хорошим ярлом такого бы не случилось.
我发现卡利斯托·克理姆才是风舵城真正的屠夫,并让他受到正义的审判。
Мне удалось выяснить, что Мясник - это Каликсто Корриум, и отправить его за решетку.
呃……卡利斯托和他的书在这种问题上总是判断错误。就算是我们有时也会搞错。
Эх... Каликсто часто путается в таких вещах, да и в его книгах тоже бывают ошибки. Со всеми бывает.
如果你想打发时间,可以付些钱给卡利斯托,听听他最近的遇到的一些奇闻异事。
Если тебе хочется убить время, можешь заплатить Каликсто пару септимов и поглядеть на его новые диковинки.
如果你想消磨时间的话,可以付些钱给卡利斯托,听点他的最近遇到的奇闻异事。
Если тебе хочется убить время, можешь заплатить Каликсто пару септимов и поглядеть на его новые диковинки.
我从没见过此类东西。我建议拿去给珍品屋的卡利斯托看看。他对于稀奇的饰品很内行。
В жизни не довелось видеть ничего подобного. Отнеси-ка его лучше Каликсто в музей редкостей. Он любит такие странные безделушки.
呃……卡利斯托和他的书在这种问题上常判断错误。但就算是我们有时也会搞错。
Эх... Каликсто часто путается в таких вещах, да и в его книгах тоже бывают ошибки. Со всеми бывает.
我从没见过这种东西。我会将它交给珍品屋的卡利斯托看看。他对于鉴别奇特的物品很在行。
В жизни не довелось видеть ничего подобного. Отнеси-ка его лучше Каликсто в музей редкостей. Он любит такие странные безделушки.
乌弗瑞克会让帝国军队进入苍原。老斯卡德会被流放,而布里那·莫里利斯会继承领主的地位。
Ульфрик пропустит войска Империи на Белый Берег. Скальд Старший отправится в изгнание, а Брина Мерилис станет ярлом.
拜托,别让安卡利昂制造出武器。杀了他、或是让他活着都行,但是一定要拿走地图。那属于斯卡尔。
Пожалуйста, не позволяй Анкариону изготовить это оружие. Убей его или отпусти, но, главное, забери у него карту. Она принадлежит скаалам.
乌弗瑞克允许帝国军队进入苍原。老斯卡德会被流放,而布理娜·莫里利斯会继承领主的地位。
Ульфрик пропустит войска Империи на Белый Берег. Скальд Старший отправится в изгнание, а Брина Мерилис станет ярлом.
我发现卡利斯托·克理姆才是风舵城真正的屠夫,并让他受到正义的审判,证明了巫恩菲斯的清白。
Выяснилось, что истинным мясником Виндхельма был Каликсто Корриум. С моей помощью правосудие восторжествовало, а Вунферт был оправдан.
我提醒斯卡尔的人民必须跟大自然和平共处,遵从造物主的意志。死后才能顺利与他合而为一。
Также я напоминаю скаалам, что следует жить в единстве с природой и чтить волю Все-Создателя, тогда мы будем достойны вернуться к нему после смерти.
我提醒斯卡尔的人民必须跟大自然和平共处,遵从万物之始的意志。死后才能顺利与他合而为一。
Также я напоминаю скаалам, что следует жить в единстве с природой и чтить волю Все-Создателя, тогда мы будем достойны вернуться к нему после смерти.
我在马卡斯城的蒂贝拉神殿醒来。山姆和他答应给我的法杖都消失了。蒂贝拉的女祭司叫我去洛利克镇打听山姆的事情。
После буйно проведенной ночи я почти ничего не помню. Сэм исчез вместе с обещанным мне посохом. Жрица Дибеллы посоветовала разузнать насчет Сэма в Рорикстеде.
我在马卡斯城的迪贝拉神殿醒来。山姆和他准备交给我的法杖都消失了。迪贝拉的女祭司叫我去洛利克镇打听山姆的事情。
После буйно проведенной ночи я почти ничего не помню. Сэм исчез вместе с обещанным мне посохом. Жрица Дибеллы посоветовала разузнать насчет Сэма в Рорикстеде.
我想就是因为我一直试着说出自己的想法,并努力做出对斯卡尔有利的决定,所以其他人才会叫我法娜丽·强声。
Я всегда говорила, что думаю, и старалась помочь скаалам. Поэтому меня называют Фанари Сильный Голос.
我想就是因为我一直试着说出自己的想法,并努力做出对斯卡尔有利的决定,所以其他人才会叫我“强声”法娜丽。
Я всегда говорила, что думаю, и старалась помочь скаалам. Поэтому меня называют Фанари Сильный Голос.
пословный:
斯卡 | 卡利 | ||
начинающиеся:
похожие:
卡斯利
西斯卡利
卡利克斯
卡利普斯
卡利斯托
利斯卡河
普利斯卡
卡斯利区
莫斯卡利沃
卡拉曼利斯
卡斯特利翁
大卡斯利湖
卡利克斯河
卡斯利铁件
阿卡利纽斯
卡斯卡利油
卡斯蒂利亚
巴斯利卡塔
泰利萨卡斯
莫斯卡利山
绍卡利斯基
托斯卡内利
艾斯卡·利角
卡利克斯钻机
塔利斯卡亚山
卡斯特利诺征
麦卡利斯特棉
索利卡姆斯克
卡斯普利亚河
绍卡利斯基岛
利辛斯卡亚湾
卡利米乌斯河
阿斯卡利亚人
利斯特维扬卡
卡利斯胆石匙
卡利斯马洛人
哈利卡那索斯
卡雷·威利斯
副官德卡利斯
卡赖杰利斯基区
卡利莫斯的仆从
卡利斯塔牌汽车
普里斯卡捷利河
斯克提斯卡利鸟
卡斯蒂利翁切洛
萨曼莎·斯卡利
卡利斯托的箱子
索利卡姆斯克区
阿卡利斯的脑袋
谢利斯卡亚马扎
卡利斯塔·迅刃
阿利切卡斯泰洛
意大利卡斯罗犬
督军卡利瑟里斯
马里斯卡亚利萨
卡斯特利诺氏征
卡利斯·月行者
卡利普斯陨石坑
绍卡利斯基海峡
别利斯卡亚高地
卡纳尼科利斯科耶
卡斯蒂利亚·莱昂
利斯托夫卡约利山
帕尔帕利斯卡亚河
卡斯蒂利亚诺定理
卡利瑟里斯的回忆
卡利斯蒂雅·星矛
荒蛮之主卡利莫斯
普兰切斯卡亚谢利
伊利钦斯卡亚火山
卡姆斯卡亚多利纳
卡尔马库利斯基岛
卡斯塔格诺利公式
泰利萨卡斯的复仇
卡利斯托的珍品屋
波利特科夫斯卡娅
戈利金斯卡亚支流
托斯卡内利陨石坑
伊利因斯卡亚火山
卡利斯托·克利姆
勇士:泰利萨卡斯
克里恰利斯卡亚河
斯帕斯卡亚波利斯季
阿金斯卡亚波利亚纳
卡斯利-瑟谢尔季岭
鞑靼斯卡亚皮什利亚
科特利亚列夫斯卡亚
萨利斯基卡加利尼克
卡利夫·斯科比斯汀
弗利斯卡粘胶短纤维
普列达捷利斯卡亚湾
卡利诺斯基氏鵖霸鹟
达斯卡尔的锯齿利刃
追随者:泰利萨卡斯
米利卡·艾森斯泰德
卡利瑟里斯的三叉戟
卡斯蒂利亚血红蛋白
莫尔斯卡亚马谢利加
卡利斯托的珍品屋钥匙
大卡尔马库利斯卡亚湾
督军卡利瑟里斯的影像
克鲁斯卡尔-沃利斯检验
阿斯卡利战争仕女卡西娅
索利卡姆斯克铁路建设局
狄奥尼修斯·哈利卡纳苏
莫尔多夫斯卡亚谢利季巴
哈马涅利斯卡亚鄂毕支流
卡缅涅茨-波多利斯基城堡
卡利夫·斯科比斯汀的徽记
克鲁斯卡尔-沃利斯H检验
通缉:卡利夫·斯科比斯汀
帮助卡利克斯找到雅梅茜娅