文学艺术类
wénxué yìshù lèi
книги по искусству и литературе
примеры:
文学艺术
literature and art
文学艺术遗产
литературное и художественное наследие
他是个聪明的年轻人,来这里追求学业。教育是未来的根基,特别是艺术。它是人类文明的奠基石。
Это талантливый молодой человек, который стремится получить образование. Образование — фундамент нашего будущего, особенно в области искусств. Краеугольный камень нашей цивилизации.
传统文学艺术的精英
the essence of traditional art and literature
欧洲艺术、科学和人文科学学院
Европейская академия искусств и естественных и гуманитарных наук
批判地吸引文学艺术遗产
критически воспринимать литературное и художественное наследие
国际保护文学艺术作品联盟
Международный союз по охране авторских прав на литературные и художественные произведения
提高文学创作的思想艺术水平
поднять идеологический и художественный уровень литературного творчества
伯尔尼保护文学和艺术品公约
Бернская конвенция об охране литературных и художественных произведений
伯尔尼保护文学和艺术作品公约
Бернская конвенция по охране литературных и художественных произведений
Государственный институт искусствознания Минкультуры РФ 俄罗斯联邦文化部国立艺术学院
ГИИ МК РФ
两年期艺术和文学国际专题讨论会
Международный симпозиум по искусству и литературе за двухлетний период
对人文学科的研究;对自由主义艺术的学习
The study of the humanities; learning in the liberal arts.
但是我告诉过你了,警督。他是一个来这里追求学业的聪明年轻人。教育是未来的根基,特别是艺术。它是人类文明的奠基石。
Но я ведь уже говорил вам, офицер. Это талантливый молодой человек, который стремится получить образование. Образование — фундамент нашего будущего, особенно в области искусств. Краеугольный камень нашей цивилизации.
坚持文学艺术应为人民,为社会主义服务的方向
придерживаться ориетации - литература и искусство должны служить народу и социализму
坚持文学艺术应为人民, 为社会主义服务的方向
придерживаться ориетации - литература и искусство должны служить народу и социализму
一个人对文学作品的欣赏能力,取决于他的艺术修养。
One’s appreciation of literature depends on one’s level of aesthetic knowledge.
业余艺术爱好者——是轮流引诱文学与艺术的不专一者。
Dilettante: a philanderer who seduces the several arts and letters each in turn for another.
艺术品一件艺术的创造,如绘画、雕刻或文学或音乐作品;艺术作品
An artistic creation, such as a painting, sculpture, or literary or musical composition; a work of art.
Институт языка, литературы и искусства имени Г. Цадасы Дагестанского научного центра РАН俄罗斯科学院达吉斯坦科学中心Г. 察达萨语言, 文学和艺术研究所
ИЯЛИ ДагНЦ РАН
如果发现技术类文件,请拿给督学昆兰分析。
Если найдешь любую техническую документацию, отдай ее проктору Квинлану на анализ.
我是克里斯蒂娜,瑞典女王,艺术与文学的保护者。不知您是否也同样热爱学习?
Я – Кристина, королева Швеции, покровительница наук и искусств. Вы тоже любите читать?
版权授予文学、音乐、戏剧或艺术作品的作者、作曲者、剧作者、出版商或独家经营出版、生产或销售的批发商的合法权利
The legal right granted to an author, a composer, a playwright, a publisher, or a distributor to exclusive publication, production, sale, or distribution of a literary, musical, dramatic, or artistic work.
看来和一边吨吨吨地痛饮一瓶米洛凡红酒一边讨论先锋文学的美学价值完全不同哈,艺术警探?
Совершенно не то, что обсуждать эстетические границы авангардной литературы, заливая в себя литры мированского красного, так ведь, арт-коп?
警官耸耸肩,认为在描绘自己本职工作的艺术和文学作品之中——如果存在的话——恐怕很少能做到准确的表述。
Лейтенант пожимает плечами — он явно смирился с тем, что его профессию в искусстве и литературе редко изображают правдиво. Если такое вообще возможно.
因为你拥有独有的狂欢节加成,旅游业输出对所有文明+100%,而且你获取大文学家、艺术家、和音乐家的速度加快50%。
Благодаря вашему уникальному карнавалу показатели туризма для всех держав увеличиваются на 100%, и вы будете получать великих писателей, художников и музыкантов на 50% быстрее.
南格拉德暴乱发生于27年至29年,种族骚乱及国家的镇压战术导致了冲突加剧。这些事件通常被视为南格拉德之春这段短暂自由化时期的终结。和所有类似的时期相同,它成为了频繁在艺术与文学作品中登场的纪念对象。
Юго-Граадские восстания происходили с 27 по 29 год. Они подогревались этнической напряженностью и государственными репрессиями. Эти события часто интерпретируются как конечная точка периода кратковременной либерализации, который получил название «Юго-Граадская весна». Как и все подобные периоды, этот широко представлен в искусстве и литературе.
这是个很好的问题。艺术是各种各样的视觉、文学、听觉和表述行为创造力的集合体!它是想象力和工艺技术的表达。此外,它还是历史,批判和纯粹的享受……
Отличный вопрос. Искусство — это результат творчества в разнообразных областях: изобразительной, литературной, музыкальной, театральной! Это воплощение воображения и мастерства. Кроме того, это история, критика и просто чистое наслаждение...
「但从第二卷开始,故事牢牢地抓住了我的心。疾风怒涛般的情节展开,无比现实的角色塑造,不得不说是极其优秀的文学作品。不,说是当代艺术品也不为过。」
«Но со второй главы там такое началось. Книга держит в напряжении до последней страницы. Детально прописанные персонажи, неожиданные сюжетные повороты, неповторимый стиль автора - всё это делает данное произведение шедевром мировой литературы!»
пословный:
文学艺术 | 类 | ||
1) род; вид; тип; сорт
2) тк. в соч. похожий, подобный; быть похожим
|