文学所
такого слова нет
文学 | 所 | ||
1) литература; литературный
2) литературные способности
3) эрудиция, интеллектуальность
4) учёный-цензор (с дин. Хань)
5) гуманитарные науки
|
1) место
2) тк. в соч. бюро; учреждение; институт (исследовательский)
3) сч. сл. для домов, построек
4) служ. сл.
а) употребляется как средство субстантивации глагола б) употребляется в предложениях пассивного строя, обычно со служебным словом 被 [bèi ] или 为 [wéi ]
|
в примерах:
(ГГИ)国立水文学研究所
Государственный гидрологический институт
Институт русской литературы Российской академии наук 俄罗斯科学院俄罗斯文学研究所
ИРЛИ РАН
所以?色情文学怎么了?
Так и что? Что плохого в порнографии?
德国医学文献信息研究所
Немецкий институт медицинской документации и информации
Институт русской литературы Академии наук СССР 苏联科学院俄罗斯文学研究所
ИРЛИ АН СССР
俄罗斯科学院实用天文学研究所
Институт прикладной астрономии Российской академии наук, ИПА РАН
所以就来跟这位姐姐学学天文,长长知识…
Поэтому я пришёл учиться астрономии у этой молодой леди.
学习天文学能使你对宇宙有所了解。
The study of astronomy gives you some conception of what the universe is like.
这所学校在时间安排上努力做到文理并重。
This school aims to balance the amount of time spent on arts and science subjects.
Институт языка, литературы и истории Дагестанского научного центра Российской академии наук 俄罗斯科学院达吉斯坦科学中心语言, 文学和历史研究所
ИЯЛИ ДНЦ РАН
哈萨克苏维埃社会主义共和国科学院语言和文学研究所
Институт языка и литературы Академии наук Казахской ССР
Институт языка, литературы и искусства имени Г. Цадасы Дагестанского научного центра РАН俄罗斯科学院达吉斯坦科学中心Г. 察达萨语言, 文学和艺术研究所
ИЯЛИ ДагНЦ РАН
Институт языка, литературы и истории Коми НЦ УрО РАН 俄罗斯科学院乌拉尔分院科米科学中心语言, 文学和历史研究所
ИЯЛИ КомиНЦ УрО РАН
教科文组织世界科学技术领域研究和教学所用计量单位调查
UNESCO World Survey on Teaching and Research Units in the Field of Science and Technology
Институт философии и права ОИИФФ СО РАН 俄罗斯科学院西伯利亚分院历史学, 语文学和哲学联合研究所哲学和法学研究所
ИФПР ОИИФФ СО РАН
只有亚伊文知道。在战斗开始之前,尽可能做练习吧。你所学到的有可能救你一命。
Это известно только Яевинну. А до тех пор тренируйся. Усталость тебя успокоит. К тому же, сможешь научиться чему-нибудь, что потом спасет тебе жизнь.
获得一项无偿的科技。为所在城市提供一所无偿的图书馆。拥有2个文学巨作的席位。
1 технология без затрат. В городе бесплатно появляется библиотека. Содержит 2 ячейки литературных шедевров.
Институт археологии и этнографии СО РАН(в составе ОИИФФ) 俄罗斯科学院西伯利亚分院考古学和人种学研究所(俄罗斯科学院西伯利亚分院历史学, 语文学和哲学联合研究所的分支机构)
ИАЭТСО РАН
我好无聊啊,实际我已经读了人类种族的所有文学经典。啊,我希望一本都没有你写的。
Мне было так скучно, что я прочитала всю литературу человеческой расы. Ох... Надеюсь, ты ничего не писала.
他早年生长在读书空气很浓的环境中,所以后来倾向于从事文学研究。
He was predisposed towards literary studies by the bookish environment of his early rears.
我们怀疑迪亨纳的实验室或许收藏着对帝国科学学院有所帮助的文件和书籍…
Вероятно, в мастерской Даэрхенны есть книги и документы, необходимые Императорской академии наук.
奇幻文学与种族偏见相结合的隐喻手法——所谓“虚构历史”这个词说的就是这种东西。
Литературные ходы из художественной фантастики, перемешанные с обычными расовыми предрассудками. Вместе это называют «псевдоисторией».
文学专家可提供文化值及诞生大作家所需点数。文学专家只可派往有相应专家席位的建筑物,也是作家公会。
Специалист-писатель производит очки культуры, а также помогает набирать очки для появления великого писателя. Писатели приписаны к гильдии писателей, единственной постройке, где есть соответствующая ячейка специалиста.
害怕失败,害怕死亡。做奥兰治人有多么∗糟糕∗。所有国家的文学作品都是这样——只是换了个国家名称。
О страхе неудачи, страхе смерти. О том, как ∗фигово∗ быть оранцем. Об этом пишут все писатели, различия только в национальности.