教师团
jiàoshī tuán
профессорско-преподавательский коллектив
jiàoshī tuán
профессорско-преподавательский коллективпримеры:
绝对是虚空异兽!要么是黑环教团?要么是净源导师?
Наверняка это были исчадия Пустоты! Или, может, Черный Круг? А то и... магистры?
圣教骑士团向黑环教团和净源导师团开战了,万岁!万岁!
Паладин красных и черных бьет, уррра! Урррра!
我还是不能相信净源导师会跟黑环教团互相勾结。
До сих пор не могу поверить, что магистры спелись с Черным Кругом.
你听说净源导师和黑环教团勾结在一起了,是吗?
Ну, ты же слышал, что магистры вступили в сговор с Черным Кругом, верно?
教团必须坚持下去,教团必须维持下去,而净源导师不能再掌权了。
Орден должен выжить. Орден должен выстоять. Магистры больше не командуют им.
问问他有多少“同伙”,有多少净源导师在对抗神谕教团?
Спросить, сколько у него было подельников – много ли магистров участвуют в заговоре против Божественного Ордена?
告诉她你就是发出净源导师和黑环教团勾结警告的人。
Сказать, что вы прислали предупреждение о сговоре между магистрами и Черным Кругом.
净源导师们竟然和黑环教团勾结!圣教骑士要清理门户!
Магистры в сговоре с Черным Кругом! Паладины наводят порядок!
我是净源导师教团的高级密码员...后来圣教骑士杀了我。
Я был верховным криптографом ордена магистров... пока паладины меня не убили.
继续分散白衣净源导师的注意力。他使的剑是教团发的吗?
Продолжать отвлекать Белого магистра. Это у него орденский меч, или какой?
继续分散白衣净源导师的注意力。她使的剑是教团发的吗?
Продолжать отвлекать Белого магистра. Это у нее орденский меч, или какой?
告诉他们你是为净源导师工作的。你来这儿是要拿回教团的财产。
Сказать, что вы работаете на магистров. И вы здесь, чтобы забрать собственность Ордена.
出了几个白衣净源导师叛徒,并不意味着每个净源导师都勾结黑环教团。
Пара предателей-белых еще не значит, что каждый магистр снюхался с Кругом!
是净源导师。我打赌,他们报名加入教团可不是为了落得这种下场。
Магистры. Пари держу, не на такое они рассчитывали.
神谕教团的圣教骑士请我们协助调查白衣净源导师在黑井区域的行动。
Паладины Божественного Ордена попросили нас выяснить, чем именно занимаются в Черных Копях белые магистры.
净源导师特里普尔的剑作为军队的制式装备,剑柄上刻有神谕教团的记号。
Меч магистра Триппеля – обычная модель, которую во множестве штампуют для армии. На его рукояти символ Божественного Ордена.
解释说你站在他一边,是你派出猫头鹰警告他留意净源导师和黑环教团。
Объяснить, что вы на его стороне – это вы отправили сову, которая предупредила его о Магистрах и Черном Круге.
圣教骑士团真是愚蠢,居然敢招惹净源导师团。达莉丝肯定会击溃他们。
Глупо было со стороны паладинов восставать против магистров. Не сомневаюсь, что Даллис их сокрушит.
你居然想指挥神谕教团的一位净源导师?你有种,我让你指挥。我会给你些铁器去指挥!
Ты думаешь, что можешь отдавать распоряжения магистрам Божественного Ордена? Что ж, наглости тебе хватает. А сейчас ты получишь от меня немного стали.
再看看他现在。已经是一名神谕教团的内部医师了。我的教育出成果了,确实是这样!
А теперь ты на него погляди. Лекарь в Ордене Божественного. В прок пошли мои уроки, да-да!
我们得知矮人族和神谕教团之间的关系更为紧张了。净源导师们担心矮人们会先发制人。
Напряжение между местными гномами и Божественным Орденом все растет. Магистры опасаются, что гномы готовятся нанести упреждающий удар.
圣教骑士和净源导师横尸街上。不管黑环教团藏身何处,他们肯定很满心欢喜。
Трупы паладинов и магистров на улицах. Что бы они ни скрывали, Черный Круг, должно быть, в восторге.
你厌恶这份为教团奔波的工作。你曾想当石匠,娶个面包师。这些梦想每夜仍出现在你的梦里。
Вы терпеть не могли службу в Ордене. Хотели стать каменщиком и жениться на пекарше. Вы до сих пор каждую ночь видите ее во сне.
这种仇恨已酝酿多年。圣教骑士视净源导师为他们教团的威胁,叫他们“猪农领导者”。
Эта ненависть копилась годами. Паладины считали магистров угрозой своему Ордену. "Свинари командуют лордами" – так они говорили.
这些秘源大师很少有能活下来的,活下来的那些也已被逼到生死边缘。教团已经证实了这一点。
Их осталось совсем немного, да и те едва цепляются за жизнь. Орден позаботился об этом.
因为你的警觉,这儿所有的净源导师都接受了,呃,“调查”,看是否与黑环教团勾结。
Благодаря вашей бдительности все магистры, которые были здесь, были, так сказать, "проверены" на наличие связей с Черным Кругом.
我在调查四名净源导师失踪的事。有个秘源术士在大街上游荡,这真是我们教团的侮辱!
Я расследую исчезновение четверых магистров. На свободе разгуливает колдун – это оскорбление для всего Ордена!
这把超大号的铁制钥匙刻有净源导师的徽章图案,在徽章下方隐约可见神谕教团的印记。
На большом железном ключе выгравирована эмблема магистров, но вы можете разглядеть частично закрытый под ней знак Божественного.
但是净源导师被杀,白衣净源导师也被放逐了,或许我们现在就能让神谕教团恢复往日荣光...
Но теперь, когда алые убиты, а белые изгнаны, может, мы сможем восстановить Божественный Орден в его былом величии...
你是一个净源导师。净源导师团为正义和善良而战,为卢锡安而战,为神谕者而战。但叛变的圣教骑士团却杀了你。
Вы – магистр, а магистры действуют во имя добра и справедливости. Магистры – опора Люциана. Магистры – опора божественности. А паладины-предатели осмелились поднять на вас руку.
当她敲门的时候我们觉得是时候了。神谕教团要来抓我了,但是来的人却不是个净源导师。反正不是,而是个蜥蜴人。
Когда она постучала в дверь, мы решили, что время пришло, и Орден явился за мной. Но это была не магистр. По крайней мере, не тогда. Она была ящером.
我们救下了一些黑环教团的囚犯,使他们免受净源导师的死刑。不过并不是所有人都活了下来。
Нам удалось спасти нескольких пленников из Черного Круга, которых магистры хотели казнить. Впрочем, не все из них выжили.
你疯了吗,凯姆?出了几个腐败的白衣净源导师,并不意味着整个神谕教团都倒向了黑环教团。
Совсем спятил, Кемм? Пара продажных белых еще не означает, что весь Орден лег под Черный Круг!
净源导师当然跟黑环教团结成了一伙。猪农穿上红袍,并不意味着他们人就变得更好了。
Естественно, магистры переметнулись к Черному Кругу. Если быдло нарядить в красные одежды, оно все равно быдлом и останется.
保卫疆土和信仰的责任都维系在了祭司身上,他们通常是随军牧师、或军事教团成员。
Защита территории и защита веры зачастую возлагается на одних и тех же священников: армейских капелланов или членов духовно-рыцарских орденов.
我是净源导师兰利,神谕教团的杰作复仇女神号的捻缝师助手。我只能告诉你这些,所以别再问了。
Магистр Ранли, младший канатный мастер корабля "Госпожа Месть" флота Его Божественности. Больше я ничего не скажу. Так что засунь свои вопросы сам знаешь куда.
有一天她...现身了。她敲门的时候我们觉得是时候了。神谕教团要来抓我了,但是来的人却不是个净源导师,而是个蜥蜴人。
Это случилось неожиданно. Когда она постучала в дверь, мы решили, что время пришло, и Орден явился за мной. Но это была не магистр. Нет, это была ящер.
我是净源导师兰利,神谕教团的杰作复仇女神号的捻缝师助手。我只能告诉你这些,所以别再问了,矮人。
Магистр Ранли, младший канатный мастер корабля "Госпожа Месть" флота Его Божественности. Больше я ничего не скажу. Так что засунь свои вопросы сам знаешь куда, гном.
我是净源导师兰利,神谕教团的杰作复仇女神号的捻缝师助手。我只能告诉你这些,所以别再问了,精灵。
Магистр Ранли, младший канатный мастер корабля "Госпожа Месть" флота Его Божественности. Больше я ничего не скажу. Так что забудь свои вопросы, эльф.
这幅画描绘了神谕教团一座孤零零的塔楼扫视着死神海岸。大概是某个喜欢海的净源导师在职务之余画下的。
На картине изображены одинокие турели Божественного Ордена, нацеленные на Побережье Жнеца. Картину, должно быть, написал в свободное от службы время какой-то любящий море магистр.
如果我是你的话,我不会跟圣教骑士走得太近,矮人。他们可能暂时胜过了净源导师团,不过这并不长久,不会长久的...
Я бы на твоем месте, гном, не стал особенно сближаться с паладинами. Пусть один раз они застали магистров врасплох, но это вряд ли надолго...
我是净源导师兰利,神谕教团的杰作复仇女神号的捻缝师助手。我只能告诉你这些,所以别再问了,蜥蜴人。
Магистр Ранли, младший канатный мастер корабля "Госпожа Месть" флота Его Божественности. Больше я ничего не скажу. Так что засунь свои вопросы сам знаешь куда, ящер.
“那个净源导师”——那是亚历山大主教。神谕教团的领袖。还有他的得力助手达莉丝。你怎么会不知道呢?
"За тем магистром!" Да это был сам епископ Александар. Глава Божественного Ордена. И его правая рука, Даллис. Как этого можно не знать?
当她敲门的时候我们觉得是时候了。神谕教团要来抓我了,但是来的人却不是个净源导师。反正不是,而是个蜥蜴人。当然,没你那么红。
Когда она постучала в дверь, мы решили, что время пришло, и Орден явился за мной. Но это была не магистр. По крайней мере, не тогда. Ящер. Хоть и не красная, как ты.
我们了解了“过错”的故事:他本是一名觉醒者,被探求者训练后攻击了神谕教团。现在仍被净源导师们关押着。
Мы прочли о некоей "Ошибке" – пробужденном, воспитанном искателями, который в итоге обернулся против Божественного Ордена. Магистры до сих пор держат его в плену. Где-то.
你想喝点什么吗?一杯琥珀色麦芽酒怎么样?我的孩子耐尔斯最爱喝这个。他是神谕教团的医师,他母亲的骄傲!
Что я могу тебе предложить? Как насчет янтарного эля? Мой сынок Найлз его обожал. Он лекарь в Божественном Ордене, мамочкина гордость.
我是整个净源导师教团的高级密码员,你认为如果我轻易就把密码告诉随便问我的人,那我还能升到这个职位吗...?不可能的...
Я был верховным криптографом всего ордена магистров. Думаешь, я заслужил этот пост, разбазаривая секреты первым встречным?.. О нет...
我们秘源术士被运送到了欢乐堡。这是在一个偏远岛屿上的古堡,在那里神谕教团的净源导师已经建立了一个收容营地。
Мы – колдуны Истока, которых этапируют в форт Радость: древнюю крепость на далеком острове, где магистры Божественного Ордена устроили тюрьму для отверженных.
你是祖萨恩,一位年轻的蜥蜴人净源导师,效忠于教团。另外,你和一位人类陷入了爱河。他智慧善良,性情温和,他的名字是博里斯。
Вы Зусан, юная чешуйчатая девушка-магистр, преданная Ордену всем сердцем. Боле того, вы влюблены – в собрата-человека, умного, доброго и нежного, по имени Боррис.
德罗拉斯,一名在欢乐堡中获救的净源导师,加入了神谕教团前往无名岛的远征。他希望能和幸存的同伴重逢归队。
Делорус – магистр, которого мы спасли в форте Радость, – присоединился к экспедиции Божественного Ордена на Безымянный остров. Он хочет воссоединиться со своими выжившими товарищами.
我们肯定净源导师和黑环教团的冲突引来了虚空异兽。他们居然把责任都推给秘源术士。现在唯的一问题是为什么?为什么?
Мы уверены, что исчадия Пустоты – результат сговора между магистрами и Черным Кругом. Подумать только – они хотели все свалить на колдунов Истока! Остается лишь один вопрос: почему?
有一天她...现身了。她敲门的时候我们觉得是时候了。神谕教团要来抓我了,但是来的人却不是个净源导师,而是个蜥蜴人,身上的颜色没你这么红。
Это случилось неожиданно. Когда она постучала в дверь, мы решили, что время пришло, и Орден явился за мной. Но это была не магистр. Нет, это была ящер. Хоть и не красная, как ты.
...眼下的峡谷已经被夷为平地。弥漫的死亡之雾渐渐消散,出现了一队正在行进的神谕教团军队。人类,净源导师,杀人凶手。
...к разоренной долине внизу. Щупальца тумана смерти рассеиваются, и вы видите, как продвигается вперед победоносная армия Божественного Ордена. Люди. Магистры. Убийцы.
波洛斯教团攻击时,总是由快剑手打头阵; 他们先挑弓箭手与法师下手,减低敌军前锋火力,为下一波的炎身与巨人开路。
Когда нападает легион Боросов, рубаки первыми идут в битву. Они поражают лучников и магов, ослабляя передние ряды врага, и только потом в битву вступают пламенники и великаны.
你是个年轻的魔法师,效命于达莉丝。你和神谕教团圣教骑士并肩作战,在浩劫之战中对抗黑环。这是你一生中最自豪的时刻。然后也是最后一刻。
Вы молодой магистр, преданный Даллис. Вы сражаетесь бок о бок с паладинами – Орден един в борьбе с Черным Кругом, как во время Великой войны. Это самый прекрасный миг вашей жизни. И он же последний.
她曾是教团成员,非常了解亚历山大本人。亚历山大很信任她,至少对于一个蜥蜴人来说足够信任了。作为对这份信任的回报,导师却将亚历山大出卖给了他的敌人。
Она была в Ордене. Лично знала Александара. Александар ей доверял... ну, насколько можно доверять ящерам. А мейстр, в ответ на доверие, выдала Александара врагам.
我们有位牧师在穿越那一带时,她的伙伴病倒了。她请求了教团的协助。去找到她吧,大祭司,然后尽你所能,防止这种疾病继续传播。
Одна из жриц путешествовала по этому региону, когда ее спутник заболел. Найди ее, <верховный жрец/верховная жрица>, и сделай все возможное, чтобы помешать распространению заразы.
是你派战信猫头鹰给我们的。要不是你,拥护黑环教团的净源导师可能还在掌权。我想你争取到了参与圣教骑士事务的权利,但就这一次。
Так это ты прислал нам боевую сову. Если бы не ты, магистры-круголюбы по прежнему бы всем тут заправляли. Полагаю, ты заслуживаешь права поучаствовать в делах паладинов. Лишь. Один. Раз.
大错特错。圣教骑士和净源导师曾并肩作战,生死与共。我曾以为再不会看到神谕教团在一位真正的领袖的带领下重新凝聚在一起了...
Неправда. Паладины и магистры сражались и гибли бок о бок, как братья. Не думал я, что вновь увижу Божественный Орден единым, что придет истинный лидер...
她曾是教团成员,本人认识亚历山大。亚历山大很信任她,至少对于一个...呃...你的同类...来说足够信任了。作为对这份信任的回报,导师却将亚历山大出卖给了他的敌人。
Она была в Ордене. Лично знала Александара. Александар ей доверял... ну, насколько можно доверять... хм... вашей породе. А мейстр, в ответ на доверие, выдала Александара врагам.
向你致敬,我的朋友!你的同班可是绘声绘色地讲述了你的英雄事迹啊。是你派出战信猫头鹰给我们的,要不是你,拥护黑环教团的净源导师可能还在掌权。
Приветствую тебя, друг мой! Твои товарищи много рассказали о твоих подвигах. Это ты прислал нам боевую сову. Если бы не ты, магистры-круголюбы по прежнему бы всем тут заправляли.
пословный:
教师 | 师团 | ||
1) учитель, педагог, преподаватель; наставник; ментор
2) наставник в делах веры; миссионер
|