教子女
jiàozǐnǚ
крестник и крестница, крестники
примеры:
她煞费苦心教育她的子女。
She took great pains in educating her children.
对于子女的教育, 他简直不管
он попросту совершенно не заботится об образовании своих детей
父母管教过严会促使子女反抗。
Too rigid parental control fosters rebellion in children.
杰洛特帮助了那名女子,把这些蠢货狠狠教训了一顿。我的朋友或许是为屠杀禽兽而生,但让我欣慰的是,他也会收拾那些禽兽不如的东西。
Геральт встал на ее защиту и показал мерзавцам, где раки зимуют. Хорошо, что мой друг, хоть он и был создан для битвы с чудовищами, не боялся сражаться и с монстрами в человеческом обличье.
是小甜甜,她现在受雇于贸易大王。这个冷酷的女子就像改掉坏习惯一样抛弃了你,转而为敌人卖命。我听说你“教训”奇普之后,她竟然又勾搭上了贸易大王!
Там Конфетка... и она работает на торгового принца. Она избавилась от тебя, как от дурной привычки... и теперь играет за другую команду. Только на самом деле все еще хуже. С тех пор, как ты "<разобрался/разобралась>" с Чипом, она закрутила роман с самим торговым принцем!
пословный:
教子 | 子女 | ||
1) крестник, крестный сын
2) воспитывать ребенка
|
1) сыновья и дочери, дети
2) мужчина и женщина
3) * родная дочь
|