教团
jiàotuán
[духовный] орден
jiàotuán
professoriateпримеры:
关于宗教及宗教团体在扫除种族隔离中作用 的国际会议
международная конференция по вопросу о роли религий и религиозных учреждений в деле ликвидации апартеида
耶路撒冷圣殿主权军事教团
Ordo Supremus Militaris Templi Hierosolymitani
黑暗教团鸦人
Презренный ворон из Темного конклава
必须在黑暗教团的家伙释放出更可怕的邪灵前阻止他们!前往北方的斯克瑟隆废墟寻找阿斯迦,取回他随身携带的图腾。这样,我们就能制止黑暗教团的计划了。
Их необходимо остановить, пока они не натворили еще больше бед. На Развалинах Скетлона к северу отсюда найди Азгара и принеси хранящийся у него тотем. Он поможет нам спутать карты темному конклаву.
日记中提到的那个逃亡者或许能提供线索。如果他真的背弃了族人,你就有机会说服他帮助我们了解黑暗教团鸦人的邪恶计划。
Думаю, нам стоит попытаться найти этого дезертира. Если он оставил своих товарищей, есть шанс убедить его помочь нам понять, что планирует темный конклав араккоа.
黑暗教团目前正在斯克瑟隆营地以南的熔岩坑举行仪式,企图召唤强大的上古邪灵。
Духи, входящие в темный конклав, намерены воззвать к темному и древнему злу через ритуал, который они проведут возле лавовых ям к югу от Лагеря Скетлона.
他们汲取了古尔丹残存的魔法,强化了自身的力量,想要帮助邪灵来到我们的世界!<name>,我们绝不能让这种事发生。一旦黑暗教团的奸计得逞,上古邪灵引发的毁灭性后果简直难以想象!
Магия Гулдана, смешавшаяся с их собственной, призывает их вновь вернуть этого смертельно опасного чародея в наш мир. Мы не можем этого позволить, <имя>. Хаос и разрушения, которые он принесет с собой, будут неизмеримы.
带上法杖前往熔岩坑,彻底破坏黑暗教团的召唤仪式!
Бери с собой посох, отправляйся на место проведения ритуала и останови темный конклав раз и навсегда.
我们必须查明黑暗教团的意图,及时阻止威胁蔓延。你现在就前往斯克瑟隆废墟,搜寻黑暗教团神秘计划的证据。
Мы должны выяснить, что затеял темный конклав, и остановить их, прежде чем они наберут силу. Иди на развалины Скетлона и выясни замыслы конклава.
制作法杖还缺一样东西。我们必须将法杖的力量调整成可以针对黑暗教团精神力量的属性。
В посохе не хватает всего одной детали. Мы должны направить силу посоха против духов Темного Конклава.
我们最好能找到日记中提到的这名逃亡者。如果他已经背弃了族人,你就有机会说服他帮助我们了解黑暗教团鸦人的阴谋。
Думаю, нам стоит попытаться найти этого дезертира. Если он оставил своих товарищей, есть шанс убедить его помочь нам понять, что планирует темный конклав араккоа.
他来我们的教团有什么事呢?你最好快回虚空之光神殿去,前线这里有我们守着。
Но что ему понадобилось от нашего ордена? Думаю, тебе стоит как можно скорее отправиться в храм, а мы уж тут постараемся продержаться сами.
我很高兴你能平安回来,大领主。德拉丝·月牙也到了,她还带来了教团的代表。
Хорошо, что ты <вернулся/вернулась> в полном здравии, <Верховный лорд/Верховная леди>. К нам прибыла Делас Лунный Клык и еще несколько жрецов Конклава.
教团准备为你提供全套装备来协助你对抗燃烧军团。继续在破碎群岛上扩展你的影响力吧,要不了多久我们就会取得胜利。
Конклав готов обеспечить тебе полный набор снаряжения для битвы с Пылающим Легионом. Продолжай расширять свое влияние на Расколотых островах, и мы еще сможем одержать победу.
我们有位牧师在穿越那一带时,她的伙伴病倒了。她请求了教团的协助。去找到她吧,大祭司,然后尽你所能,防止这种疾病继续传播。
Одна из жриц путешествовала по этому региону, когда ее спутник заболел. Найди ее, <верховный жрец/верховная жрица>, и сделай все возможное, чтобы помешать распространению заразы.
海贤教团在伯拉勒斯有一座大修道院。要搜索舰队,我们最好从那里开始。
Здесь, в Боралусе, находится большой монастырь ордена жрецов моря. Думаю, поиски флота лучше начать именно там.
我们还是离开这里,到更加……卫生的地方去谈谈吧。我听说你的教团有座宏伟的神殿。
Давай-ка покинем это место и поговорим там, куда зараза еще не добралась. Может быть, в храме, где базируется твой орден?
如果要救出他们,我们就需要教团的帮助。
Если мы надеемся спасти их, нам потребуется помощь Конклава.
太阳祭司是托维尔的一支远古教团,他们一直游走于所有的部族之间。
Жрецы Солнца – древний орден толвиров, они были распространены среди всех племен.
教团的牧师是我们强有力的盟友。如果我们齐心协力,我们就有机会彻底消灭那个恐惧魔王。告诉阿隆索斯·法奥,我们永远会站在你这边。只要你需要我们,我们就整装待发。
Жрецы Конклава – надежные союзники. Если мы объединим силы, то, возможно, сумеем окончательно победить повелителя ужаса.
Сообщите Алонсию Фаолу, что мы готовы сражаться плечом к плечу вместе с вами, как только придет время.
Сообщите Алонсию Фаолу, что мы готовы сражаться плечом к плечу вместе с вами, как только придет время.
来自深渊教团的战书吗…
Объявление войны от ордена Бездны...
教团…教团集结了所有仇恨「暗夜英雄」的力量…
Орден... Они собрали силу, которую объединяет ненависть к Полуночному герою...
如果「深渊教团」对这座废墟有兴趣的话,那他们一定不会错过这些机关。
Если орден Бездны заинтересовался руинами, то они не могли пренебречь этими механизмами.
也就是说,是深渊教团先做好了腐蚀的准备,再以试炼的名义,把「王狼」唤醒?
Ты хочешь сказать, что орден Бездны подготовил всё для порчи сознания Борея, а потом заманил его под предлогом вызова на битву?
似乎是深渊教团对「暗夜英雄」下的战书,内容中有很多地方用「暗文」写成,隐藏了关键的情报。
Похоже на вызов Полуночному герою от ордена Бездны. Многие ключевые фразы были зачёркнуты.
我们要继续去追查一件很重要的事了。虽然深渊使徒离开了,但教团的进攻还没结束,你们也要小心!
Нам нужно продолжить наше суперважное расследование. Хоть Вестник Бездны и ушёл, но силы ордена Бездны продолжают нападать. Берегите себя!
实际上,深渊教团的怪物们,是侵扰着蒙德的威胁,最近格外活跃。
Орден Бездны - враги Мондштадта. В последнее время они были особенно активны.
「坎瑞亚是被神覆灭的国度,而这就是…深渊教团想要覆灭七神国度的原因。」
Уничтожение нации Каэнри’ах богами... Это причина, по которой сейчас орден Бездны стремится уничтожить народы, оберегаемые семью Архонтами.
以教团的行事风格,或许在附近还有类似留存。在附近多搜索一下吧。
Зная их повадки, я думаю, что здесь ещё должны быть подобные следы. Давай поищем.
话说回来,那些深渊教团的怪物,还真是四处作乱啊。
От этого ордена Бездны одни неприятности, не так ли?
想必就是深渊教团在背后操控吧,但它们应该不能确定我们会来这里。
Маги Бездны контролируют их разум. Но как они узнали, что мы будем здесь?
为了调查「深渊教团」的「信」中所提到的计划,你们决定先前往蒙德城的西风大教堂,向教会的人请教一下。而根据芭芭拉所说的线索,你们决定先前往奔狼领调查与那座「世上第一座耕地机」有关的线索…
Чтобы разобраться в планах ордена Бездны, вы решаете направиться в собор Фавония и расспросить служителей местной церкви. Подумав над информацией Барбары, вы решаете отправиться в Вольфендом, чтобы найти следы «первого культиватора»...
越靠近目标,敌人就越多。哼,符合教团的作风。
Чем ближе мы к цели, тем больше появляется врагов. Как же это в стиле ордена Бездны.
为了调查「深渊教团」的「信」中所提到的计划,你们决定先前往蒙德城的西风大教堂,向教会的人请教一下…
Чтобы разобраться в планах ордена Бездны, вы решаете направиться в собор Фавония и расспросить служителей местной церкви.
原来如此,深渊教团已经展开新的行动了么?
Орден Бездны уже успел начать проведение новой операции?
呼…除了深渊教团,遗迹守卫在这一带也很活跃呢…
Ого... Кроме ордена Бездны здесь ещё и активные стражи руин водятся...
是深渊教团?
Орден Бездны?
戴因也是坎瑞亚人,五百年前也经历了那一切。但他没有变成怪物,而且在五百年后的今天,正对抗着深渊教团…
И сам Дайн тоже оказался из Каэнри’ах! Он стал свидетелем её уничтожения 500 лет назад. Но... он не превратился в монстра и поэтому теперь сражается с орденом Бездны...
啊…这句话不是自夸。我是指,那个非人的教团里还有许多更难想象的东西。
Ох, я не хотел хвастаться. Но в Ордене Бездны есть просто ужасные создания.
那不就是深渊教团吗?!它们又有动作了?
Это же орден Бездны! Они опять взялись за старое?
深渊教团和遗迹守卫的联系,当然不是巧合。
Связь между орденом Бездны и стражами руин не может быть случайной.
情报是:这些集结起来的深渊教团怪物,在它们背后,还有一位统领者。
Выяснил я вот что... Кто-то дёргает за ниточки ордена Бездны из-за кулис.
深渊教团…这些与人类为敌的怪物,地下情报网也很少出现它们的消息。
Орден Бездны... Даже моим осведомителям известно про него совсем немного. Мы знаем, что они считают человечество своим главным врагом.
但这一次,是谁给他们的胆子,去动深渊教团的东西…
Однако в этот раз всё по-другому... Кем они себя возомнили, покусившись на сокровища ордена Бездны?..
如果你是深渊教团的怪物,你会只派丘丘人来「抓住这个好机会」吗?
Неужели на месте ордена Бездны вы бы доверили нападение на город обычным хиличурлам?
一整层的防御…都被突破了…我还以为是「深渊教团」的怪物攻来了…
Оборона всего уровня... была прорвана... Я думал, что нас атакует орден Бездны.
难道这就是深渊教团的秘密武器?
Неужели это то самое секретное оружие ордена Бездны?
只有深渊教团一直在追寻坎瑞亚遗落的文明——虽然他们已经连人类都不是了,但执念仍存。
Только орден Бездны не прекращая искал остатки Каэнри’ах. Они очень настойчиво пытаются найти эту человеческую цивилизацию, хоть сами они уже далеко не люди.
居然是这样…深渊教团和遗迹守卫,居然是坎瑞亚灭国之后的残余吗?!
Серьёзно?! Орден Бездны и стражи руин остались после уничтожения Каэнри’ах?!
深渊教团已经到城门外了,居然还有闲情在这里喝酒。
Орден Бездны уже стучит в городские ворота, а они только думают, как бы допить своё вино.
篝火边的魔物…是不是被深渊教团驱使的呢?有点吓人…先打倒它们吧。
Думаешь, монстрами у костра управляет орден Бездны? Страшновато... Давай разделаемся с ними.
没错。身为侦察骑士,看来今后要想办法多多监视深渊教团的家伙了。
Именно! Теперь мне, как главному скауту, придётся вести наблюдение за орденом Бездны.
唔…深渊教团这下可真是出了个大难题呀,好狡猾的家伙们。
Мда... Орден Бездны добавил нам проблем. Подлые мерзавцы!
…是深渊教团。
Орден Бездны.
但是,如果深渊教团的怪物,是当年戴因守护的人民,那为什么戴因要与深渊教团敌对呢?
Но... почему же он противостоит ордену Бездны, если монстры Бездны - это те же люди, которых Дайн поклялся защищать столько лет назад?
那样就正中深渊教团的下怀了。
Нет. Так мы только сыграем на руку ордену Бездны.
你从甘雨和岚姐处得知,蒙德璃月一带的盗宝团最近正准备联合起来,意图染指一座与「深渊教团」有关的遗迹。因为担忧盗宝团可能引起的混乱,你接下了调查此事的委托…
Мисс Лань и Гань Юй рассказывают вам, что банды Похитителей сокровищ из Мондштадта и Ли Юэ объединяются вместе для того, чтобы ограбить некие руины, связанные с орденом Бездны. Переживая за то, сколько хаоса может вызвать их вмешательство в дела Бездны, вы берётесь за это поручение...
藏在这样的古遗迹里,很像深渊教团的作风。
Орден Бездны любит устраивать лагеря в такого рода заброшенных руинах.
看来那不是教团的古老传承。
Значит, у них не заведено иметь лидера?
我很担心古德温。他要和那些难缠的丘丘人,还有他和我说过的深渊教团战斗,要是他受了伤怎么办,而且离开那么久,要是他遇见了哪位温柔的女骑士…
Я так переживаю! Бедный Годвин... Что, если на него напали хиличурлы или орден Бездны? А вдруг он поранился? Его нет уже очень давно... Вдруг он нашёл себе другую?
能多说说深渊教团的事吗?
Можешь рассказать побольше об ордене Бездны?
你们用天空之琴唤来了风魔龙,却在深渊教团的阻挠下,没能成功挽回它的心意。但你们并没有放弃,迪卢克很快得到了新的线索…
С помощь Небесной лиры вы призываете дракона, но в ваши планы вмешивается маг ордена Бездны. Однако вы не спешите отчаиваться. Кажется, у Дилюка есть план...
非人之物组成的深渊教团,是与人类为敌的组织。
Маги из ордена Бездны. Чудовища, которым ненавистно всё человеческое.
他们制定了计划,派一批炮灰引开深渊教团的兵力,然后只靠一位最精英的专家深入遗迹,取宝逃离。
Они подготовили план: подослать приманку, чтобы отвлечь основные силы ордена Бездны от руин, пока опытный вор отправится внутрь за сокровищем.
这是,深渊教团对「暗夜英雄」下的战书。
Это - официальное объявление войны Полуночному герою от Ордена Бездны.
是深渊教团下的战书吧?
Объявление войны?
呼…呼…总算是解决了,只是想不到深渊教团派出的,竟然只是些史莱姆而已。
Ситуация проясняется. Не ожидал, что армия ордена Бездны на деле окажется кучкой слаймов.
深渊教团的…统领者?
За ниточки?
但深渊教团…与「玻瑞亚斯」…会有什么关联?
Но какая может быть связь между Бореем и орденом Бездны?..
但为什么深渊教团…
Зачем она понадобилась ордену Бездны...
根据我最近的追迹,深渊教团出现过的另一个地点,可能就在那头老狼的领土上。
По моим данным, орден Бездны мог появиться на территории того старого волка.
关于丘丘人和深渊教团。
Хиличурлы и орден Бездны...
然后,深渊教团的怪物,就是坎瑞亚灭国时的人民…扭曲成的怪物。这真是可怕的故事。
Далее... Оказывается, что после уничтожения их нации, народ Каэнри’ах превратился в монстров ордена Бездны. Это просто ужасная история!
那真是非常感谢。这次暴动非常诡异,深渊教团将奔狼领层层包围,我正准备调动兵力对抗。
В таком случае я буду весьма благодарна вашей помощи. Внезапное наступление ордена Бездны застало нас врасплох. Они окружили весь Вольфендом. Я собираюсь отправить своих рыцарей в бой.
听说大多数丘丘人是数百年前忽然出现在提瓦特的,深渊教团…好像也是差不多的时期。
Говорят, что хиличурлы появились в Тейвате несколько сотен лет назад... В то же время, что и орден Бездны.
我听人提起他的事迹,好像是从深渊教团手里救出过平民。
Говорят, что недавно он спас кого-то от ордена Бездны, или что-то вроде того...
一定要阻止深渊教团。
Нужно остановить орден Бездны.
总而言之,盗宝团发现一座无人发掘过的遗迹,这座遗迹暗中被深渊教团严密守护着。
Как бы то ни было, «Похитители сокровищ» обнаружили какие-то неисследованные руины, которые тайно охранялись орденом Бездны.
不过,我只接受和「深渊教团」有关的委托。
Но я принимаю только поручения, связанные с орденом Бездны.
好强的敌人,原来深渊教团里面,还有这么厉害的魔物。
Такой сильный противник. Кто мог знать, что в ордене Бездны есть настолько могущественные чудовища?
你和我们一样,都是危险的事物。但「教团」以外的危险之物,都该被放在笼子里才对…
Значит, мы с тобой похожи. Мы оба опасны. Но опасность вне ордена Бездны должна быть поймана и заключена в клетку...
你最近有没有被深渊教团找麻烦?有什么心烦的可以跟我聊聊。
Орден Бездны досаждает тебе? Не забудь, что ты в любой момент можешь обратиться ко мне.
最近又有深渊教团的法师,在蒙德城附近鬼鬼祟祟地出没。
Недалеко от города заметили одного мага Бездны.
为了阻止我们的行动,教团恐怕正在向四处投放兵力。
Похоже, они расставляют своих приспешников по всей округе, чтобы поймать нас.
我经常会在这里等古德温,祈祷他回来的路上能够避开那些缠人的丘丘人或者深渊教团…早日和我相聚。
Я часто прихожу сюда и жду Годвина. Молюсь, чтобы ему на пути не встретились проклятые хиличурлы или орден Бездны, чтобы он вернулся домой целым и невредимым.
深渊教团把我树立为行动目标,必然可以使内部力量更加团结。
Они наконец-то сделали меня целью, против которой объединятся их отряды.
唉…面对深渊教团的威胁,人类的七国本该结成联盟。
Я считаю, всем семи нациям бы следовало объединиться против угрозы, которую несёт орден Бездны.
也好,我们去实地看看吧。根据我手上的一些线索,深渊教团曾经重新进入过「西风之鹰的庙宇」。
Почему бы нам не сходить и проверить на месте? Согласно имеющимся зацепкам, орден Бездны вновь заполонил храм Сокола.
只是冥冥中感觉到,这件事对整个深渊教团来说,意义非凡。
Но у меня есть такое чувство, что этот предмет может быть необычайно важен для всего ордена Бездны.
骑士团的霍夫曼告诉你们,深渊教团正欲对「暗夜英雄」不利,为防变故,骑士团决定对「暗夜英雄」进行监视。得知消息的你们,与迪卢克商量出了破解之法,你们做足了准备,只待深渊教团与骑士团双双动手。
Рыцарь Хоффман рассказал вам, что маги ордена Бездны планируют избавиться от Полуночного героя. Рыцари решили следить за Полуночным героем, ради его собственной безопасности.
也许是深渊教团?仔细想想,也有可能是骑士团的那帮家伙自导自演啊。
А вдруг это орден Бездны? Если подумать, этот спектакль могли разыграть и Ордо Фавониус.
发现了很多深渊教团的痕迹…
Мы нашли много следов ордена Бездны...
龙灾肆虐,骑士团长身在远方、讨伐巨龙,这对深渊教团来说,是非常好的战略机会。
Действующий магистр Ордо Фавониус ушла воевать с Ужасом бури, при этом оставив город совсем без защиты.
嗯,我了解过你们的事迹,也很清楚深渊教团对「龙灾」的涉足。
Я знаю о твоих подвигах с Двалином, и я также знаю о роли ордена Бездны в деле с Ужасом бури.
深渊教团就是集中诅咒伤口,才腐蚀了特瓦林的精神…
Должно быть, орден Бездны проклял его раны. Вот что портит мысли Двалина.
啊!果然有深渊教团的魔物!
А-а-а! Орден Бездны!
一直没有「非人的」深渊教团什么事呢。
И служители ордена, которые не были бы людьми, нам не попадались.
好了,这种事说得也够多了。我们在闲聊的时候,深渊教团可没有停下脚步。
Но хватит об этом. Пока мы болтаем, орден Бездны продолжает действовать.
嗯,这些侍奉深渊的怪物,是「深渊教团」在这世上散播混乱的爪牙。
Хм. Чудовища, что служат Бездне - клыки и когти, с помощью которых орден сеет на этой земле хаос.
关于深渊教团…
Об ордене Бездны...
你看,深渊教团已经找过特瓦林的麻烦,再去找另一个风神眷属的麻烦,也不奇怪呀。
Орден Бездны уже пытался бесить нас в тот раз с Двалином. Неудивительно, что теперь им понадобился другой дружок Анемо Архонта.
所以我们猜测,这背后也是深渊教团在捣鬼。
Поэтому мне кажется, что за всем этим стояли маги Бездны.
是关于…深渊教团。
Орден Бездны что-то замышляет.
没错,非人之物组成的深渊教团,是与人类为敌的组织。
Может быть. Маги из ордена Бездны известны своими злодеяниями.
咦,什么声音?是深渊教团的援兵吗?
Что это за звук? Орден Бездны так быстро прислал подкрепление?
深渊教团近期活跃的原因,还需要更进一步探明…
Мы должны продолжить расследование и узнать, почему в последнее время активизировался орден Бездны.
你还是这么讨人厌啊,教团之敌,戴因斯雷布!
Ты такой же надоедливый, как и раньше, Дайнслейф, враг Бездны!
看来他们引开深渊教团兵力的计划成功了?
Похоже, что их план увести силы ордена Бездны и впрямь сработал.
所以,留守城中的我,就与深渊教团的潜入者…周旋了一番。
Я остался в городе и начал их преследовать.
难道深渊教团想要制造…「终极杀人机器,机械魔神乌贼」?!
Подожди, то есть орден Бездны хочет сделать из Осиала какого-то... кибернетического бога-каракатицу массового уничтожения?!
人类之外的威胁,是非人之物构成的「深渊教团」。
Нечеловеческая угроза исходила от образования под названием орден Бездны.
深渊教团腐化了风神的眷属——蒙德「四风守护」中的东风之龙。
Орден Бездны наложил проклятие на союзника Анемо Архонта, Хранителя четырёх ветров, Дракона Востока.
利用水元素战斗的魔物,隶属于「深渊教团」。
Чудовище Ордена Бездны, способное использовать в бою силы Гидро.
在冒险者当中有传说说,深渊法师作为「深渊教团」底层的执行者,活跃在世界各地、从事各种阴谋破坏。尽管他们还戏称这种水深渊法师的最大危害是会导致风湿发作,其实它们有着不容小觑的力量。
Среди искателей приключений бытует мнение, что маги Бездны находятся на дне иерархии Ордена Бездны. Они скитаются по разным уголкам континента и стремятся уничтожить всё. Приключенцы часто шутят про этих магов и говорят, что они способны вызвать лишь простуду или ревматизм. Но не стоит недооценивать опасность этих созданий.
「用寂静片刻反省身负罪恶。」 ~获赎灵魂教团的克雷夫
«Воспользуйся минуткой тишины, чтобы подумать о своих грехах». — Клеф из Ордена Спасенных Душ
「为了教团!为了拉尼卡!」
«За Легион! За Равнику!»
「即使前有刀山剑海,他们的脚步毫不迟疑,只会更加果敢。」 ~教团之刃塔疾克
«Стальные доспехи не сковывают их движений. Лишь придают самоуверенности».— Тажик, Клинок Легиона
「我们很明白你的道路出了什么错。 就算你不想这么走也是一样。」 ~光昭教团的吴廉
«Ошибочность твоего пути для нас очевидна. Не важно, что ты сам этого не осознаешь». — Уриен из ордена Световластителей
「我在教团待了一段时间,但我受够了整天听人指挥。」
«Я провела некоторое время в Легионе, но целый день выполнять приказы — это не для меня».
波洛斯教团攻击时,总是由快剑手打头阵; 他们先挑弓箭手与法师下手,减低敌军前锋火力,为下一波的炎身与巨人开路。
Когда нападает легион Боросов, рубаки первыми идут в битву. Они поражают лучников и магов, ослабляя передние ряды врага, и только потом в битву вступают пламенники и великаны.
身形粗壮,心志坚强,酷爱正义与战场;欧度鲁牛头怪是波洛斯教团的础石。
У них накачанные мышцы, отважное сердце и неудержимая страсти к справедливости и сражениям. Ордруунские минотавры по праву считаются сердцем Легиона Боросов.
「教团真为我们着想,士兵的训练方式根本就契合我们咒语特性。」 ~底密尔密探涅法拉
«Как предусмотрительно со стороны Легиона было вымуштровать своих солдат так, чтобы они соответствовали техническим условиям нашего заклинания». — Нефара, агент Димиров
「用寂静片刻反省身负罪恶。」~获赎灵魂教团的克雷夫
«Воспользуйся минуткой тишины, чтобы подумать о своих грехах».— Клеф из Ордена Спасенных Душ
教团之内,装饰旗杆非摆设,仪式用剑尽开刃。
В Легионе ни один флагшток не служит только для украшения, и у каждого церемониального меча остро отточено лезвие.
教团将保护自己人。
Легион сам о себе заботится.
「天使的目光瞥过固然温暖,但她的凝视将令人盲目甚或焚身。 ~新撒拉教团助祭卡雷希
«У ангела теплый взгляд, но если его направить, то он ослепляет и обжигает». — Калексис, дьякон Нового Порядка Серры
虽然波洛斯教团是以士兵的实力而闻名,但其麾下的法师僧侣也同样受善人敬重,遭恶徒憎厌。
Маги-жрецы легионов Боросов известны куда меньше, чем армия их солдат, но невинные люди уважают их так же сильно, как их ненавидят духи виновных.
「如此粗野的噪音在波洛斯教团中算是够细致了。」~瓦丝卡
«Этот ужасный шум Боросы считают утонченным звучанием». — Враска
「多亏一位波洛斯士兵出手搭救,我的家人才得以幸存。这就是我要加入教团的原因。从今而后,我就是保护者。」
«Моя семья была спасена благодаря одному солдату Боросов. Вот поэтому я вступила в Легион. Теперь я буду защитницей».
「还没到你就义的时候。教团依旧需要你执剑战斗。」
«Твое время еще не пришло. Легиону еще нужен твой меч».
「欢迎加入教团。你拯救了这片城区~现在让我们一同拯救世界。」
«Добро пожаловать в Легион. Ты спасла округ — теперь давай спасать мир».
如果他们达成了自己的神圣工作,这教团将欢喜地消失无踪,因为已不再有尚待救赎的灵魂。
Если они преуспеют в своем святом деле, то с радостью распустят свой орден, ведь душ, нуждающихся в спасении, уже не останется.
「虽然我独身奔越迷宫,但有整个教团的力量助我作战。」
«Я иду по лабиринту один, но в бою вся мощь Легиона — за мной».
教团要塞阳园
Дом Солнца, крепость Легиона
教团尖锋塔疾克
Тажик, Лезвие Легиона
教团之刃塔疾克
Тажик, Клинок Легиона
飞行训导(每当此生物攻击时,在目标进行攻击且力量小于它的生物上放置一个+1/+1指示物。)当教团辉光使死去时,在每个由你操控的白色生物上各放置一个+1/+1指示物。
Полет Наставник (Каждый раз, когда это существо атакует, положите один жетон +1/+1 на целевое атакующее существо с меньшим значением силы.) Когда Свет Легиона умирает, положите один жетон +1/+1 на каждое белое существо под вашим контролем.
先攻 (此生物会比不具先攻异能的生物提前造成战斗伤害。)每当光昭教团神圣武士对牌手造成战斗伤害时,你可以放逐目标由该牌手操控的黑色或红色永久物。
Первый удар (Это существо наносит боевые повреждения раньше существ без Первого удара.) Каждый раз, когда Паладин-Световластитель наносит боевые повреждения игроку, вы можете изгнать целевой черный или красный перманент под контролем того игрока.
教团之刃塔疾克不会毁坏。协战~每当塔疾克与至少两个其他生物攻击时,塔疾克得+5/+5直到回合结束。
Тажик, Клинок Легиона не может быть уничтожен.Батальон — Каждый раз, когда Тажик и как минимум два других существа атакуют, Тажик получает +5/+5 до конца хода.
道途圣坛是教团的一部分吗?
Значит, дорожные святилища - это постройки на Благой земле?
那么接下来教团有什么展望?
И что будет теперь с Благой землей?
奥瑞-艾尔教团是什么样的组织?
Что такое Благая земля Аури-Эля?
这是某种教团吗?
Это своего рода культ?
我寻获一本书,里面提到有一个波耶西亚的教团在风舵城附近的山上。
Мне попалась книга, в которой говорится о святилище Боэтии в горах близ Виндхельма.
教团只是个和平宁静,敬仰神的场所。我率领着一小队骑士,但是我们无法匹敌,那些背叛者庞大的数量。
Благая земля всегда была местом мирного поклонения. У меня под началом был небольшой отряд паладинов, но куда нам было тягаться с ордами Преданных.
因为教团是与世隔离的,所以矮人要求的相关话语要传达到这里得花点时间。
Благая земля огорожена от остального мира, вести от гномов шли сюда долго.
总共有五处,每一处的位置都与教团有着不短的距离。
Всего их пять, и они довольно далеко друг от друга, все на Благой земле.
你甘冒一切危险取得奥瑞-艾尔之弓,且相对地,你也恢复了教团。
Вы рисковали всем, чтобы добыть лук Аури-Эля, и к тому же вы восстановили храм.
没错。他们以庞大的数量涌入教团直到将我们完全淹没。我们根本没有准备的机会。
Да. Огромные полчища их наводнили Благую землю, и мы ничего не смогли сделать. У нас не было никаких шансов.
一旦修生完成了整个启蒙过程,他得将这壶带往教团的至圣所。
Когда просветление посвященного завершалось, он приносил кувшин во внутреннее святилище храма.
但这些神祇的殿堂和荣耀的教团与其所设立的道途圣坛相比可就逊色得多了。
Но эти храмы бледнели в сравнении со славой нашей Благой земли и ее дорожных святилищ.
在毫无预警的情况下他们涌进教团杀害了每个人,丝毫没有停歇。
Они напали на храм без предупреждения и стали убивать всех без разбора.
杀死那些玷污教团的人!
Смерть осквернителям Часовни!
在我担任教团戍守的这几千年来,从没有任何来造访却不是为此的人。
Тысячи лет я стою на страже Благой земли, и ни разу никто не приходил сюда с другой целью.
教团约于第一纪年的初期成立,为的是提供一处给想要获得启迪者的隐修所在。
Храм и все здания были построены в начале Первой эры. Благая земля была призвана предоставить убежище тем, кто хотел достичь просветления.
这种结构设施称为道途圣坛。主要用于冥想以及传送——也就是教团用以启蒙之地点。
Это называется дорожное святилище. Их использовали для медитаций и для перемещений, когда Благая земля была местом просветления.
以目前他们的状态来看,恐怕他们仍相信教团是一个活跃的信仰中心。
Я боюсь, что эти призраки и сейчас верят, что Благая земля является центром поклонения.
尽管我满心期待地看着教团回复昔日的光景,但那样的日子毕竟已经过去很久了。
Я был бы счастлив, если бы Благая земля обрела былую славу, но те времена давно прошли.
我是护教骑士-加拉伯尔。欢迎来到伟大的奥瑞-艾尔教团。
Я рыцарь-паладин Гелебор. Добро пожаловать в Благую землю Аури-Эля.
我不需要这个。我的家族八代以来都在保护利刃不被那个已经瓦解的教团利用。而我只关心,那东西是不是还锁在屋子里。
Моя семья восемь поколений убила на то, чтоб уберечь Бритву от вымершего культа. Как по мне, так пусть рукоять и дальше хранится под замком у меня дома.
然而对人族来说他们实在太过于残虐;而且他们的教团还横扫了这片大地,称之为巨龙战争。
Но их жестокость была нестерпима для людей, и те восстали. Началась битва, названная впоследствии Войной драконов, и Культ был стерт с лица земли.
教团即将崛起。
Орден должен возродиться.
费。我们恳求你。让这块宝石变得黑暗吧,这样我们就能用它来恢复黑色蛆虫教团。
Позор! Мы умоляем тебя. Погрузи этот камень во тьму, чтобы его сила помогла нам возродить Орден Черного червя!
看来巨龙战争中的教团力量溃灭后,最后幸存的分遣队来此重组,建立了要塞。
Судя по всему, когда в ходе Войны драконов Культ был разбит, последняя группа бежала сюда, чтобы закрепиться и собраться с силами.
你需要受训…就像术士跟德鲁伊教徒教团一样。没想到你会问这个欸…你不是有接受过如何汲取魔力的训练吗?
Этому нужно учиться... как чародеи, к примеру, учатся. У друидов свои методы. Меня удивляет, что ты об этом меня спрашиваешь. Тебя тоже наверняка учили черпать Силу.
数百年来,铜虎教团一直在训练门徒,以防备蝎群的归来。现在,他们苦练多年的武技终于到了考验的时刻。
Веками орден Бронзового Тигра готовил своих аколитов к возвращению Роя скорпионов. И вот настал момент, когда им пригодятся все обретенные во время обучения навыки.
在蒙德正门迎击深渊教团
Сразитесь с орденом Бездны напротив главных ворот Мондштадта
前往深渊教团据点
Отправляйтесь в крепость ордена Бездны
进入深渊教团据点
Войдите в крепость ордена Бездны
∗死亡象征∗或是‘记住你终将死亡’是自从人类诞生以来,各种宗教团体不断抛出的口号,强调尘世中的虚荣心和所有追求皆是一片虚无。本质上,它意味着一个人应该正直善良地活在今生,才会迎来更美好的来世。
∗Memento mori∗ — «помни, что умрешь» — слоган, который с начала веков поминали разные религиозные организации, дабы подчеркнуть суетность земной жизни и тщету мирских устремлений. По сути, это о том, что чтобы получить хорошее посмертие, прожить эту жизнь надо добродетельно.
是的,碰巧有个19岁的漂亮金发女孩是这起案件的核心人物。事实上,还挺有钱的。某个杀人性爱教团的一分子。
Ага. Волею судеб в самом сердце нашего дела — красивая девятнадцатилетняя блондинка. И богатая, кстати. Из секты, практикующей ритуальные убийства и секс.
莫斯萨克是史凯利格群岛教团的领袖吗?上次见到他时…
Мышовур возглавляет круг друидов на Скеллиге?.. Я не видел его с... хм...
而且,布什政府通过以私营宗教团体来派发援助的做法而将提供援助政治化了。这些宗教团体是布什政府政治联盟的一部分。
Более того, администрация Буша политизировала предоставление помощи, направляя ее через частные религиозные группы, которые являются частью политической коалиции администрации.
这个分裂出去的派别受到其他宗教团体的蔑视。
The break-away sect was contemned by other religious groups.
洗礼,浸礼宗教圣礼,象征性地用水洗浴,以表示受洗者被接受入基督教团体
A religious sacrament marked by the symbolic use of water and resulting in admission of the recipient into the community of Christians.
浸礼教会派了一个传教团去非洲。
A mission was sent to Africa by the Baptist Church.
教团因为各种各样的原因,不可避免地变成了邪教。
Как бы отвратительны ни были законы, они появились не без причины.
原本是虔诚的卡哈教团在仪式中使用的仪仗器,后来被用在了战场上。它从远处发出的每一次挥击,都会让初见者叫苦不迭。
Церемониальное оружие религиозного Ордена Кахара было переделано в боевое, но по-прежнему каждый нанесенный им удар умножает скорбь в сердцах посвященных.
圣洁教并不是莉安德拉创建的,但她却把自己称作“神使”,就这一点,我不得不说,相当聪明。他们是一个古老的宗教团体,无数的秘源法师为他们效力,在布拉克斯·雷克斯死掉和秘源被废除之前,他们成员已经成百上千了。
Непорочных придумала не Леандра, хотя притвориться их так называемой "Пифией" было отличной идеей. Это очень древняя религиозная группа, в которую некогда входило множество магов Источника. Сотни тысяч - до свержения короля Бракка и до запрета Источника.
有些教团因为各种各样的原因,不可避免地变成了邪教。
Как бы отвратительны ни были некоторые законы, они появились не без причины.
伊莎贝说,这只是时间的问题,而我对此深信不疑。侦察兵说到了钉在十字架上的活人兵器,还有面无表情的巫师,有一整支部队那么多。就算我们不去找神谕教团,净源导师和圣教骑士...也会来找我们的麻烦的。
Она сказала, что это лишь вопрос времени, и я никогда не сомневалась в этом. Разведчики говорили о живом оружии – бывших людях, прибитых гвоздями к крестам. О магах с пустыми глазами – целой армии магов. Если бы мы не напали на Орден, на магистров и паладинов... они бы напали на нас.
这东西和神谕教团在上次战争中用来灭掉黑环,顺带灭亡精灵族的小可爱是一样的。
Такую же прелесть использовал Орден, чтобы выкосить Черный Круг – и немножечко эльфов – на последней войне.
大声说你是被船运过来的,像个受困的野兽。他和他的教团必须被阻止。
Прокричать, что вас зашвырнули сюда, как крысу в мешке, и нацепили ошейник, как на собаку. Он и его Орден – преступники.
所以我的确给他们展示了我的能力。教团的人也许很忠心,但他们肯定不聪明。
Ну, я и показал им, что я могу. Может, в Ордене люди и преданные, но тупые...
神谕教团的巨大分裂和阿克斯城的毁灭...这将是我的杰作。
Великий раскол Божественного Ордена и гибель Аркса... да, это будет мой шедевр.
问永生者是如何加入神谕教团。
Спросить, как Вечная могла возглавить Божественный Орден.
欢迎来到欢乐堡,老兄。从我们的家乡来,是吗?还是已经在神谕教团住的地方安家了?
Добро пожаловать в форт Радость, брат. Ты же из наших краев, верно? Или уже успел пожить в землях Божественного Ордена?
我的朋友,探求者原来是教团的一部分。
Когда-то искатели входили в орден, мой друг.
我们发现一棵先祖古树被黑环教团的势力包围了。他们似乎在折磨它。
Мы обнаружили, что древо предков окружено войсками Черного Круга. Похоже, некроманты истязают древо.
麦乐迪提醒我们必须找到达莉丝,阻止她利用圣物艾特兰的一切计划,并且夺回她偷取的力量。她建议我们先从当地的神谕教团开始搜查。
Хворь напомнила, что мы должны отыскать Даллис и помешать ей использовать Этеран и похищенную силу Истока, как она задумала. Хворь посоветовала начать поиски с местного Божественного Ордена.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
похожие:
传教团
宗教团
圣教团
宗教团体
宗教团结
深渊教团
援助教团
统一教团
农业传教团
基督教团契
梅夫拉维教团
阻止黑暗教团
黑环教团命令
神谕教团教堂
神谕教团公告
神谕教团教长
神谕教团合约
神谕教团报告
打倒深渊教团
阵亡的教团牧师
黑暗教团仪祭者
黑暗教团监视者
黑暗教团先驱者
亚洲主教团协会
受伤的教团牧师
黑环教团的指示
黑暗教团乌鸦卫士
来自深渊教团的信
离开深渊教团据点
黑暗教团暗影法师
黑暗教团鸦爪战士
《神谕教团宣言》
中国天主教主教团
寻找波耶西亚教团
找到波耶西亚教团
大号神谕教团钥匙
黑暗教团仪祭师导能
击败深渊教团的敌人
追查深渊教团的踪迹
追击深渊教团的敌人
俄罗斯东正教传教团
神选者教团(史诗难度)
消灭深渊教团的袭击者们
凡图斯符文:神选者教团
到达深渊教团据点的最深处