救出魔爪
jiùchū mózhǎo
спасти/освободить/вырвать из когтей
примеры:
谢谢你把她从拒誓者的魔爪里救出来。迪贝拉派你来真是明智。
Если бы не ты, она бы не спаслась от Изгоев. Как хорошо, что Дибелла прислала тебя на помощь.
谢谢你把她从弃誓者的魔爪里救出来。蒂贝拉派你来真是明智。
Если бы не ты, она бы не спаслась от Изгоев. Как хорошо, что Дибелла прислала тебя на помощь.
天神,请把我们从蝠翼魔、吸血女妖、吸血鬼女的魔爪下拯救出来吧…
От фледера, бруксы и альпа храните нас, боги...
我明白了,如在寂静之夜悬挂在海上的明月般明朗。他从皇家守卫的魔爪中救出了妹妹,他们逃往浮木镇。他似乎...额,他和酒馆楼上的蜥蜴人发生了一段露水情缘。
Я вижу это – ясно, как видна луна над морем безоблачной ночью. Он вырвал сестру из лап королевской гвардии, и они бежали из королевства, чтобы укрыться в Дрифтвуде. Похоже, что у наго случилось... хм, как бы это сказать... романтическое приключение с ящером – наверху, в таверне.
我们碰到了阿尔米娜,伊卡拉的一个不幸的朋友。她就要死了,临终遗言是请求我们释放白女巫。现在我们所能为她做的一切,就是实现她的愿望,把伊卡拉从她姐妹的魔爪中解救出来。
Мы встретили Альмину, несчастную подругу Икары. Она умирала и перед смертью попросила нас освободить Белую ведьму. Единственное, что мы можем сделать для самой Альмины, это почтить ее просьбу и вырвать Икару из когтей сестры.
没有任何事物能够阻拦他的决心。菲利普丝毫不在乎和老巫妪正面冲突会遭到悲剧般的下场。他毅然决定前往沼泽,试图将她们从魔爪中解救出来。
Ничто не могло его остановить. Презрев смертельную опасность встречи с ведьмами, он решил отправиться на болота и освободить Анну.
这就意味着精灵没有对我的尸体伸出魔爪...
...и эльф своими когтями до него не дотянется.
黑色的蜡烛发出诡异而阴冷的光。如果它对那恶魔很重要,那也许它里面也包含了把洛思救出魔掌的关键线索。
Черная свеча мерцает странным, холодным пламенем. Если она важна для демона, возможно, в ней содержится ключ к освобождению Лоусе из его лап.
пословный:
救出 | 魔爪 | ||
1) спасти (откуда-то)
2) спорт отбить, отразить (напр. удар, пенальти)
|